1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:01:41,280 --> 00:01:43,480
Vou telefonar.

3
00:01:45,599 --> 00:01:47,560
COORDENAÇÃO DE TRANSPLANTES

4
00:01:58,560 --> 00:02:00,920
Organização Nacional de|Transplantes.

5
00:02:00,920 --> 00:02:03,239
- Manuela, Hospital Ramon y Cajal.|- Sim.

6
00:02:03,239 --> 00:02:05,239
Temos um possível doador.

7
00:02:05,239 --> 00:02:08,599
Fizemos o primeiro eletro,|e a família concordou.

8
00:02:08,719 --> 00:02:10,599
Me dê os dados.

9
00:02:10,719 --> 00:02:13,280
Homem, 35 anos.

10
00:02:13,360 --> 00:02:14,599
Grupo sanguíneo?

11
00:02:14,719 --> 00:02:17,439
"O" positivo.|Peso, cerca de 70 kg.

12
00:02:20,280 --> 00:02:22,000
FIGADO

13
00:02:26,599 --> 00:02:28,439
LISTA DE RECEPTORES DE FÍGADO

14
00:02:35,879 --> 00:02:37,840
Nem uma simples gota!

15
00:02:40,599 --> 00:02:43,120
- com Fraudas Dodoti ...|- Dodotis!

16
00:02:43,159 --> 00:02:44,680
Você não sentirá uma gota!

17
00:02:49,840 --> 00:02:51,039
- Mãe!|- O quê?

18
00:02:51,039 --> 00:02:52,680
O filme vai começar.

19
00:02:52,759 --> 00:02:54,639
Estou indo.

20
00:02:59,840 --> 00:03:02,680
Eva Desnuda

21
00:03:02,759 --> 00:03:04,599
Eles sempre trocam o título.

22
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
"All About Eve" deveria ser|"Tudo Sobre Eva."

23
00:03:07,599 --> 00:03:09,479
Mas soa estranho.

24
00:03:18,400 --> 00:03:19,960
O que está escrevendo?

25
00:03:20,039 --> 00:03:21,319
Nada.

26
00:03:22,599 --> 00:03:24,039
Futuro premio Pulitzer.

27
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
TUDO SOBRE MINHA MÃE

28
00:03:25,960 --> 00:03:28,319
Coma. Você precisa ganhar|alguns quilos.

29
00:03:28,400 --> 00:03:31,599
Um dia você talvez precise|trabalhar fora para cuidar de mim.

30
00:03:32,039 --> 00:03:35,120
Não preciso de quilos para isso.|Preciso de um grande pênis.

31
00:03:35,759 --> 00:03:38,039
Onde aprendeu|falar deste jeito?

32
00:03:38,319 --> 00:03:41,199
- Você perguntou.|- Estava brincando.

33
00:03:43,479 --> 00:03:45,840
- E, você?|- O quê, sobre mim?

34
00:03:45,960 --> 00:03:48,400
Você se prostituiria|por mim?

35
00:03:49,840 --> 00:03:52,759
Já fiz quase tudo|por você.

36
00:03:55,319 --> 00:03:56,960
Coma!

37
00:03:58,120 --> 00:04:00,840
Demonios de autógrafos!|Eles não são gente.

38
00:04:00,840 --> 00:04:03,479
São pequenas bestas|que andam em grupos, como coiotes.

39
00:04:03,599 --> 00:04:05,039
São seus fãs.

40
00:04:05,120 --> 00:04:06,759
Fãs não são ninguém.

41
00:04:06,840 --> 00:04:09,759
São delinquentes juvenis,|deficientes mentais.

42
00:04:09,759 --> 00:04:10,759
Fãs, realmente!

43
00:04:10,960 --> 00:04:14,240
Nunca viram um filme ou uma peça.|Nunca ficam em lugar fechado por muito tempo.

44
00:04:14,319 --> 00:04:16,680
Bem, estão em local fechado|bem agora...

45
00:04:16,680 --> 00:04:19,439
Trouxe ele para ver você.|Venha, Eve.

46
00:04:21,240 --> 00:04:23,000
Pensei que tinha|esquecido de mim.

47
00:04:23,000 --> 00:04:24,439
Não.

48
00:04:24,439 --> 00:04:26,240
Margo,|esta é Eve Harrington.

49
00:04:26,439 --> 00:04:28,720
- Como está, minha querida?|- Olá.

50
00:04:28,720 --> 00:04:31,000
Gostaria de ser|uma atriz?

51
00:04:31,120 --> 00:04:33,560
Já foi duro demais|ter me tornado uma enfermeira.

52
00:04:33,680 --> 00:04:36,000
Se fosse uma atriz,|escreveria peças para você.

53
00:04:36,800 --> 00:04:39,120
Participei de um grupo|amador quando era jovem.

54
00:04:39,240 --> 00:04:41,240
E não era ruim.

55
00:04:41,360 --> 00:04:43,240
Tenho uma fotografia|em algum lugar.

56
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
Adoraria vê-la.

57
00:04:46,800 --> 00:04:48,360
Procurarei por ela mais tarde.

58
00:04:54,680 --> 00:04:56,240
Veja, Esteban.

59
00:04:56,240 --> 00:04:58,240
Encontrei a foto.

60
00:05:01,800 --> 00:05:05,000
Estavamos fazendo um espetáculo|baseado em texto de Boris Vian.

61
00:05:05,800 --> 00:05:08,240
"Cabaré Para Intelectuais".

62
00:05:20,560 --> 00:05:22,000
Feliz aniversário!

63
00:05:22,120 --> 00:05:24,680
- Já?|- É meia-noite, querido.

64
00:05:26,000 --> 00:05:28,839
"Musica para Camaleões."|Como sabia que queria isso?

65
00:05:29,839 --> 00:05:31,399
Sei que gosta de Capote.

66
00:05:32,000 --> 00:05:33,959
Leia-me algo,|como quando era pequeno.

67
00:05:38,639 --> 00:05:40,199
"Prefácio.

68
00:05:41,279 --> 00:05:43,399
Comecei a escrecer|quando tinha oito anos."

69
00:05:43,519 --> 00:05:45,560
Veja? Não sou o único.

70
00:05:46,360 --> 00:05:48,800
"Não sabia|que tinha me encarcerado na vida...

71
00:05:48,839 --> 00:05:51,680
...para um mestre|nobre mas impiedoso.

72
00:05:51,680 --> 00:05:56,199
Quando Deus lhe dá um presente,|também lhe dá um chicote...

73
00:05:56,680 --> 00:06:01,240
...e o chicote é destinado|apenas para a sua auto-fragelação."

74
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
Esta é a razão|para fazer você escrever.

75
00:06:03,240 --> 00:06:04,959
Não seja tonta.

76
00:06:05,120 --> 00:06:07,959
É um prefácio maravilhoso.

77
00:06:07,959 --> 00:06:11,120
Como espera|festejar seu aniversário?

78
00:06:11,240 --> 00:06:13,399
Gostaria de ver|um de seus seminários.

79
00:06:13,399 --> 00:06:14,920
Porque?

80
00:06:14,959 --> 00:06:17,839
Estou escrevendo uma história sobre você|para um concurso.

81
00:06:18,800 --> 00:06:22,959
E, gostaria de vê-la em ação|nestes cursos sobre doação de órgãos.

82
00:06:23,079 --> 00:06:26,120
Bem, preciso checar|com Mamen.

83
00:06:26,199 --> 00:06:28,240
Ela é a psicóloga|organizadora do seminário.

84
00:06:28,360 --> 00:06:30,240
Ótimo. Faça isso.

85
00:06:31,639 --> 00:06:34,240
Não sei se vou gostar que você escreva|sobre mim.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,680
Seu marido morreu, senhora.

87
00:06:36,800 --> 00:06:38,959
Isso é impossível.

88
00:06:39,079 --> 00:06:41,680
Acabamos de vê-lo na UTI.|Parecia estar respirando.

89
00:06:41,680 --> 00:06:45,959
Vamos explicar isso, senhora.|A maquina respirava por ele.

90
00:06:46,120 --> 00:06:48,959
Gostaria que|informassemos algum parente?

91
00:06:49,680 --> 00:06:51,399
Não tenho parente algum.

92
00:06:52,120 --> 00:06:54,120
Apenas meu filho.

93
00:06:54,920 --> 00:06:57,519
Meu Deus!|Como contar a ele?!

94
00:06:57,680 --> 00:06:59,959
Quando vivo,|seu marido disse algo...

95
00:07:00,120 --> 00:07:02,399
...relativo à doação de órgãos?

96
00:07:02,519 --> 00:07:05,240
Ele se preocupava com esse assunto?

97
00:07:05,240 --> 00:07:07,519
Quando era vivo,|se preocupava somente em viver.

98
00:07:08,639 --> 00:07:12,519
Mas, presumo que se interessava|com a vida dos outros.

99
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
Não entendo.

100
00:07:14,800 --> 00:07:18,519
Meu colega quer dizer|que os orgãos do seu marido...

101
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
...podem salvar vidas de outros pacientes..

102
00:07:20,959 --> 00:07:23,480
Mas, nós precisamos de|sua autorização para isso.

103
00:07:23,519 --> 00:07:26,519
Poderiam lhe|oferecer um transplante?

104
00:07:26,680 --> 00:07:29,959
Não, exatamente. |Ao contrário, na verdade.

105
00:07:39,079 --> 00:07:43,079
Agora. vamos discutir|o que aconteceu na simulação.

106
00:08:24,800 --> 00:08:26,639
Olha quando atravessa a rua!

107
00:08:27,639 --> 00:08:29,920
 - No que estava pensando? | - Tive uma idéia.

108
00:08:29,959 --> 00:08:32,240
Uma idéia!|Dê a ele os ingressos.

109
00:08:37,360 --> 00:08:39,879
Porque está me olhando assim?|Estou tão horrível?

110
00:08:39,879 --> 00:08:42,519
Não, parece melhor que nunca.

111
00:08:42,639 --> 00:08:46,120
Olhe, esse deve ser o cavalheiro|que estava esperando..

112
00:08:46,120 --> 00:08:48,480
Você não é o Sr. Huntleigh!

113
00:08:49,480 --> 00:08:51,519
Nem você!

114
00:09:08,360 --> 00:09:10,519
Essas unhas terâo|que ser aparadas.

115
00:09:12,360 --> 00:09:13,519
A camisa, Doutor.

116
00:09:13,519 --> 00:09:16,120
Peça para ela me largar!

117
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Por favor!

118
00:09:18,639 --> 00:09:20,480
Solte-a.

119
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
Levanta.

120
00:09:30,240 --> 00:09:32,519
Apoie-se no meu braço...

121
00:09:33,240 --> 00:09:35,519
...Senhorita Dubois.

122
00:09:35,519 --> 00:09:37,000
Obrigada.

123
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
Quem quer que seja...

124
00:09:38,519 --> 00:09:42,519
...sempre tenho confiado|na bondade de estranhos.

125
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
Venha, boneca.|O pior já passou.

126
00:09:55,240 --> 00:09:58,000
Não me toque. |Nunca me toque novamente, bastardo!

127
00:09:58,000 --> 00:09:59,759
Cuidado com o que falas!

128
00:10:07,759 --> 00:10:09,759
Stella, venha aqui.

129
00:10:11,639 --> 00:10:12,519
Stela!

130
00:10:13,440 --> 00:10:15,879
Nunca voltarei|para esta casa.

131
00:10:18,639 --> 00:10:20,759
Nunca!

132
00:10:22,000 --> 00:10:22,879
Stela!

133
00:10:25,879 --> 00:10:26,759
Stela!

134
00:10:26,759 --> 00:10:29,000
Gostaria de pedir|um autógrafo para Huma Rojo.

135
00:10:29,000 --> 00:10:32,519
- Um autógrafo? Com este tempo? | - O que isso tem a ver?

136
00:10:39,360 --> 00:10:41,000
Como, se ninguém sai?

137
00:10:41,120 --> 00:10:44,120
Dá um tempo. |É meu aniversário.

138
00:10:44,879 --> 00:10:47,519
Olhe, o outono já chegou.

139
00:10:48,240 --> 00:10:50,519
 - Até logo. | - O vejo amanhã.

140
00:10:53,120 --> 00:10:56,000
Nina Cruz realmente mexeu com você,|não é verdade ?

141
00:10:56,039 --> 00:10:59,000
Não, ela não. Stella.

142
00:10:59,279 --> 00:11:03,480
Há vinte anos, atuei em o "Bonde"|num grupo teatral de minha cidade.

143
00:11:03,559 --> 00:11:05,720
Atuei como Stella.

144
00:11:05,799 --> 00:11:07,840
Seu pai era Kowalski.

145
00:11:07,919 --> 00:11:10,960
Algum dia você vai me contar|tudo sobre meu pai.

146
00:11:11,039 --> 00:11:12,919
Tudo o que sei é que |morreu antes de eu nascer.

147
00:11:12,960 --> 00:11:15,840
 - Não é uma história fácil de contar. | - Eu imagino.

148
00:11:15,919 --> 00:11:18,480
Ou você já teria contado.

149
00:11:18,559 --> 00:11:21,399
Pediria isso|como um presente de aniversário.

150
00:11:21,480 --> 00:11:23,360
Não estou certa de que esse|seria um presente agradável.

151
00:11:23,399 --> 00:11:26,679
Você está errada. |Seria o melhor.

152
00:11:29,159 --> 00:11:32,559
Então lhe contarei tudo|quando chegarmos em casa.

153
00:11:34,559 --> 00:11:37,120
Trabalhar em teatro|é pior do que ser freira!

154
00:11:39,279 --> 00:11:42,840
Pensa que por ser apedrejada|todo o dia está sendo uma freira?

155
00:11:42,960 --> 00:11:44,279
Sim, eu penso!

156
00:11:45,840 --> 00:11:48,279
Rua Alfonso XII, numero 30.

157
00:11:51,480 --> 00:11:53,600
Vamos, esqueça isso!

158
00:11:58,799 --> 00:11:59,759
Esteban!

159
00:11:59,799 --> 00:12:00,759
Esteban!

160
00:12:24,360 --> 00:12:26,159
Meu filho!

161
00:12:26,960 --> 00:12:28,159
Meu filho!

162
00:12:28,159 --> 00:12:29,360
Meu filho!

163
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Meu filho! |Por favor...

164
00:12:32,919 --> 00:12:33,879
Meu filho!

165
00:12:33,960 --> 00:12:34,919
Meu filho!

166
00:12:35,039 --> 00:12:36,240
Meu filho!

167
00:12:37,320 --> 00:12:38,519
Meu filho!

168
00:12:38,960 --> 00:12:40,240
Meu filho!!!

169
00:12:52,720 --> 00:12:56,399
Amanhã eu terei 17 anos,|mas pareço mais velho.

170
00:12:56,480 --> 00:13:00,279
Jovens que vivem só com as mães|recebem delas um olhar especial...

171
00:13:00,360 --> 00:13:03,720
...mais sério que o normal,|como de um intelectual ou de um escritor.

172
00:13:03,799 --> 00:13:07,399
No meu caso  é normal,|porque eu também sou um escritor.

173
00:13:11,919 --> 00:13:13,720
U.T.I.

174
00:13:17,279 --> 00:13:19,480
Aqui é Lola, do Hospital Ramon y Cajal.

175
00:13:19,480 --> 00:13:22,039
Sim. Fale Lola.

176
00:13:22,039 --> 00:13:24,480
Temos um possível doador. |Ele está na UTI.

177
00:13:24,480 --> 00:13:26,159
Fizeram o primeiro eletro...

178
00:13:26,279 --> 00:13:28,840
...mas a mãe ainda não deu|seu consentimento.

179
00:13:28,919 --> 00:13:30,480
Quais são os dados?

180
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
Não os tenho. |É o filho de Manuela.

181
00:13:32,480 --> 00:13:35,799
Manuela? A que eu conheço?|A coordenadora?

182
00:13:36,240 --> 00:13:38,679
Sim. Ele está morto. |Foi terrível.

183
00:13:56,840 --> 00:13:57,960
Manuela,...

184
00:14:00,279 --> 00:14:01,919
infelizmente...

185
00:14:05,919 --> 00:14:08,960
...o resultado do eletro|foi o que temiamos.

186
00:14:17,159 --> 00:14:19,600
Temos que tomar uma decisão|imediatamente.

187
00:14:23,039 --> 00:14:24,840
AUTORIZAÇÃO FAMILIAR

188
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
SALA DE CIRURGIA

189
00:15:00,039 --> 00:15:01,480
CORAÇÃO

190
00:15:15,799 --> 00:15:18,480
É do hospital!

191
00:15:18,600 --> 00:15:20,159
Nós temos que ir. |Nós temos que telefonar.

192
00:15:20,279 --> 00:15:23,720
- Farei isto. Fique tranquilo. |- Estou tranqüilo, mas telefona.

193
00:15:29,600 --> 00:15:33,360
AEROPORTO ALVEDRO, CORUÑA,

194
00:16:05,600 --> 00:16:09,399
HOSPITAL REGIONAL, CORUÑA,

195
00:16:22,480 --> 00:16:24,720
TRÊS SEMANAS DEPOIS

196
00:16:30,279 --> 00:16:32,480
Nós estamos fora,|de coração novo querido.

197
00:16:32,600 --> 00:16:34,039
Nos estamos fora, afinal.

198
00:16:34,159 --> 00:16:36,600
Ele está com ótima aparêcia. |Quem poderia acreditar nisso?

199
00:16:36,720 --> 00:16:38,600
Ele não acreditaria, certamente.

200
00:16:38,720 --> 00:16:40,480
Sinto que posso respirar|como antigamente.

201
00:16:40,600 --> 00:16:43,039
- E, poderá até melhor. | - Com um coração 18 anos!

202
00:16:43,159 --> 00:16:47,039
- Ele tem que ter cuidado.

203
00:16:50,159 --> 00:16:52,840
Na noite passada, minha mãe mostrou|como era quando jovem.

204
00:16:53,279 --> 00:16:55,279
Faltava a outra metade.

205
00:16:55,399 --> 00:16:59,159
Não quis falar à ela,|mas na minha vida faltava a mesma metade.

206
00:17:14,079 --> 00:17:16,240
Estava preocupada.

207
00:17:16,759 --> 00:17:19,000
Pensei que nunca iria telefonar.

208
00:17:19,079 --> 00:17:21,000
Telefonei logo que|cheguei à Madri.

209
00:17:21,079 --> 00:17:22,759
Quero dizer, Argentina.

210
00:17:22,799 --> 00:17:25,000
Telefonei várias vezes...

211
00:17:25,000 --> 00:17:27,559
...mas o número que tinha|de sua tia estava errado.

212
00:17:28,240 --> 00:17:31,759
Não estava na Argentina, Mamen.|Fui para Coruña.

213
00:17:41,240 --> 00:17:43,319
Por que foi lá?

214
00:17:46,000 --> 00:17:49,079
Persegui o coração de meu filho.

215
00:17:49,240 --> 00:17:52,000
Quem lhe falou?|Como soube?

216
00:17:52,079 --> 00:17:53,480
Olhei nos arquivos...

217
00:17:53,559 --> 00:17:56,799
...até que achei o nome e endereço|do receptor do transplante.

218
00:17:56,880 --> 00:17:59,079
Você não deveria.

219
00:17:59,079 --> 00:18:01,559
Está errada,|Esse é o melhor modo para enlouquecer.

220
00:18:01,759 --> 00:18:03,559
- Olhe para mim, saco!|- Eu sei disso.

221
00:18:03,759 --> 00:18:06,559
A melhor coisa|é tirar uma licença e sair de Madri.

222
00:18:06,559 --> 00:18:09,559
- Não disse isso.|- Mas, pensou-- e está certa.

223
00:18:10,720 --> 00:18:12,480
Penso que vou mesmo que seja empacotada.

224
00:18:12,559 --> 00:18:16,240
Não está em condições de viajar só.|Está doente.

225
00:18:16,319 --> 00:18:18,880
Precisa descansar|e vai melhorar.

226
00:18:18,960 --> 00:18:20,559
Ficarei aqui esta noite.

227
00:18:20,720 --> 00:18:24,000
- Então venha para casa, comigo|- Quero ficar só, Mamen.

228
00:18:24,079 --> 00:18:26,720
- Tente ser razoável.|- Como?

229
00:18:35,559 --> 00:18:38,799
Dezessete anos atrás,|fiz a mesma viagem...

230
00:18:38,880 --> 00:18:42,240
...mas na direção oposta|de Barcelona à Madri.

231
00:18:43,000 --> 00:18:45,240
Também estava fugindo...

232
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
...mas não estava só.

233
00:18:47,799 --> 00:18:50,079
Estava levando Esteban|dentro de mim.

234
00:18:51,319 --> 00:18:53,960
Estava fugindo|do pai dele...

235
00:18:54,240 --> 00:18:58,079
...e agora vou|a procura dele.

236
00:20:00,559 --> 00:20:03,240
- Continuo rodando?|- Sim, continue.

237
00:21:23,480 --> 00:21:25,000
Pare!

238
00:21:28,559 --> 00:21:30,720
Filho de uma cadela!

239
00:21:38,720 --> 00:21:41,480
Está louco!

240
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
Filho de uma cadela!

241
00:22:01,720 --> 00:22:05,119
- O que fez?|- Bati nele com um pedra.

242
00:22:05,680 --> 00:22:08,119
- Me ajude a levantá-lo.|- Levante. Vamos.

243
00:22:09,599 --> 00:22:12,240
Vamos, Juan. Levante.

244
00:22:12,359 --> 00:22:14,839
Você está bem?|Levante.

245
00:22:15,359 --> 00:22:17,680
Mexa-se.

246
00:22:17,720 --> 00:22:20,079
Vamos, depressa.

247
00:22:21,799 --> 00:22:24,720
Porque transar com um psicopata inútil!

248
00:22:26,480 --> 00:22:28,079
Olhe.

249
00:22:30,680 --> 00:22:32,960
Vê aquela fogueira|lá encima?

250
00:22:32,960 --> 00:22:34,599
Pergunte por Ursula.

251
00:22:34,680 --> 00:22:37,200
Diga que Agrado mandou.|Ela cuidará de você.

252
00:22:37,240 --> 00:22:38,359
Agrado!

253
00:22:40,839 --> 00:22:41,960
É você!

254
00:22:42,119 --> 00:22:43,960
Manolita!

255
00:22:48,559 --> 00:22:49,920
Está ferida.

256
00:22:49,960 --> 00:22:52,200
Não, não, é seu sangue.

257
00:22:52,240 --> 00:22:54,920
Não é porque salvou minha vida,|mas senti falta de você!

258
00:22:54,960 --> 00:22:58,200
Dezoito anos-- nem uma palavra,|nenhuma carta e nem a porra de um telefonema.

259
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
Pensei que estava morta, cadela!

260
00:23:00,319 --> 00:23:01,960
Vai me contar tudo|em casa.

261
00:23:02,079 --> 00:23:06,119
Antes, vamos parar na primeira farmácia.|Podemos pegar um taxi, aqui?

262
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
Lá encima.

263
00:23:08,119 --> 00:23:10,480
Com um pouco de sorte,|não sermos assaltadas no caminho.

264
00:23:10,599 --> 00:23:14,240
- Pegou a faca?|- Sim, e uma pedra na bolsa.

265
00:23:17,119 --> 00:23:18,920
Olá, aí, Bonanit.

266
00:23:21,359 --> 00:23:23,920
Olhe, Sinto muito se o despertei.

267
00:23:24,559 --> 00:23:26,960
- Olá, venha aqui.|- Não, o que você quer?

268
00:23:27,119 --> 00:23:30,359
- Não vamos lhe comer.|- O que você quer?

269
00:23:30,480 --> 00:23:32,359
Deixa que eu falo.

270
00:23:32,359 --> 00:23:35,839
Iodo,|suturas de aproximação,...

271
00:23:35,920 --> 00:23:39,119
...Thrombocid,|fazes esterelizadas, e--

272
00:23:39,119 --> 00:23:42,079
- Você tem alcool?|- Não, bebi tudo ontem à noite.

273
00:23:42,200 --> 00:23:43,839
Quero dizer, para desinfetar.

274
00:23:43,960 --> 00:23:48,119
Não, tenho vaselina, camisinhas|e muitas bandagens.

275
00:23:48,599 --> 00:23:51,240
- Algo mais?|- Alcool, por favor.

276
00:23:52,480 --> 00:23:55,599
Oh, Manolita!|A Barceloneta!

277
00:23:55,680 --> 00:23:57,960
Aqueles foram os dias!|Lembra?

278
00:23:58,599 --> 00:24:02,240
Sim.|Por favor, não mova a sua cabeça.

279
00:24:04,599 --> 00:24:06,440
Sabe qualquer coisa|sobre ela?

280
00:24:06,480 --> 00:24:08,440
Sobre quem? Lola?

281
00:24:08,480 --> 00:24:11,079
- Infelizmente.|- O que aconteceu?

282
00:24:11,240 --> 00:24:12,960
Eu a abriguei.|Ela estava mal.

283
00:24:13,079 --> 00:24:15,960
Como sempre,|fez merda.

284
00:24:15,960 --> 00:24:18,079
Retornei do trabalho|depois de uma noite na luta...

285
00:24:18,079 --> 00:24:20,240
...e ela havia "limpado" minha casa.

286
00:24:20,359 --> 00:24:23,359
Relógios, jóias, revistas dos anos 70|que eram minha inspiração.

287
00:24:23,440 --> 00:24:25,079
300,000 pesetas.

288
00:24:25,079 --> 00:24:26,720
O que mais senti foi...

289
00:24:26,839 --> 00:24:29,920
...ela ter levado uma estátua da virgem|que minha mãe me deu.

290
00:24:29,960 --> 00:24:32,079
Para quê?|Ela não acredita em nada!

291
00:24:32,200 --> 00:24:35,960
A menos que esteja em uma seita satânica|e quis a imagem para um ritual.

292
00:24:36,440 --> 00:24:38,240
Vejo que ela não mudou.

293
00:24:38,359 --> 00:24:40,839
Fazer isso comigo,|com tudo que ela me deve!

294
00:24:40,920 --> 00:24:44,079
Desde que nos encontramos em Paris, 20 anos atrás,|fui uma irmã para ela.

295
00:24:44,240 --> 00:24:47,079
Usavamos até os mesmos sapatos.|Você sabe bem disso.

296
00:24:49,839 --> 00:24:53,200
- Nunca a viu novamente?|- Não e nem quero ver.

297
00:24:53,240 --> 00:24:54,839
A está procurando?

298
00:24:56,079 --> 00:24:57,680
Sim.

299
00:24:58,960 --> 00:25:00,799
Temos um negócio.

300
00:25:03,240 --> 00:25:05,839
Porque foi embora assim?

301
00:25:08,720 --> 00:25:10,559
Não vai me enrolar...

302
00:25:12,720 --> 00:25:14,599
Não posso.

303
00:25:15,920 --> 00:25:17,359
Algum outro dia.

304
00:25:18,079 --> 00:25:19,480
Certo.

305
00:25:19,559 --> 00:25:21,200
Apenas não desapareça, novamente.

306
00:25:22,079 --> 00:25:24,599
Gosto de dizer adeus|para as pessoas que amo...

307
00:25:24,720 --> 00:25:27,559
...mesmo que isso|apenas me faça chorar, cadela.

308
00:25:49,440 --> 00:25:51,480
Não posso acreditar,nisso.

309
00:26:01,319 --> 00:26:03,200
Pareço o homem elefante!

310
00:26:04,079 --> 00:26:07,079
Não exagere.|Está apenas um pouco inchada.

311
00:26:07,079 --> 00:26:09,599
Um pouco inchada?|Onde posso ir com esta cara ?

312
00:26:10,359 --> 00:26:12,079
Venha e coma algo.

313
00:26:12,079 --> 00:26:14,599
Porque foi embora?|Qual o problema?

314
00:26:14,680 --> 00:26:17,079
Salada-- que maravilha!

315
00:26:17,480 --> 00:26:20,079
Realmente, dói para mastigar!

316
00:26:20,200 --> 00:26:21,599
Não poderei chupar.

317
00:26:21,720 --> 00:26:23,480
Não deveria trabalhar hoje.

318
00:26:23,599 --> 00:26:25,200
Que posso fazer?

319
00:26:25,200 --> 00:26:27,079
Lola me "limpou".|Preciso trabalhar.

320
00:26:27,200 --> 00:26:29,599
Olhe, caramelos!|e torta de carne!

321
00:26:29,720 --> 00:26:30,960
E, meu provolone.

322
00:26:30,960 --> 00:26:32,599
Preciso trabalhar, também.

323
00:26:32,720 --> 00:26:34,680
Se quizer,|podemos procurar juntas.

324
00:26:34,720 --> 00:26:36,319
Oh, sim!

325
00:26:37,920 --> 00:26:40,319
Desde que partiu,|não tive uma comida decente.

326
00:26:40,359 --> 00:26:43,200
Bem, também, como modêlo,|tenho que cuidar da minha figura.

327
00:26:43,200 --> 00:26:45,960
A pior coisa deste trabalho|é que você tem que parecer atraente...

328
00:26:46,079 --> 00:26:50,599
...e manter-se no ritmo dos mais recentes avanços em cirurgia e cosméticos.

329
00:26:56,960 --> 00:26:58,359
Você é terrível!

330
00:26:58,440 --> 00:27:00,599
Nada como um Chanel|para lhe dar um ar respeitável.

331
00:27:00,720 --> 00:27:01,920
Concorda com isso.

332
00:27:02,599 --> 00:27:04,720
Não pareço um pouco relaxada|com esta roupa?

333
00:27:04,799 --> 00:27:05,839
Assim é melhor.

334
00:27:05,960 --> 00:27:09,079
Estas freiras só ajudam|prostitutas e travestis.

335
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
É autêntico o Chanel?

336
00:27:11,960 --> 00:27:16,480
Não! como poderia comprar um Chanel autêntico|com tanta fome no mundo!

337
00:27:16,599 --> 00:27:18,960
Tudo que tenho de autêntico|são meus sentimentos...

338
00:27:18,960 --> 00:27:21,599
...e os quadris de silicone|que pesam uma tonelada.

339
00:27:21,720 --> 00:27:24,599
Me sinto tão velha, Manolita,|e não por minha idade.

340
00:27:24,680 --> 00:27:26,960
É por causa das surras.

341
00:27:26,960 --> 00:27:30,079
Tenho apanhado|nos últimos quarenta anos!

342
00:27:31,359 --> 00:27:33,559
- Alô.|- Entrem.

343
00:27:33,599 --> 00:27:35,599
Procurasndo alguém,|ou posso ajudar?

344
00:27:35,680 --> 00:27:37,599
Nós queremos ver a menina|que sai à campo.

345
00:27:37,720 --> 00:27:39,319
Uma atraente.

346
00:27:39,440 --> 00:27:41,480
Irmã Rosa. Está lá dentro.|Entrem.

347
00:27:41,559 --> 00:27:43,200
Obrigada.

348
00:27:51,839 --> 00:27:53,839
Rosa, olha. Visitas.

349
00:27:59,319 --> 00:28:00,920
O que aconteceu com o seu rosto?

350
00:28:00,960 --> 00:28:03,480
Nada. Uma batida.|Acidente de trabalho.

351
00:28:03,559 --> 00:28:05,559
- Podemos falar?|- Claro.

352
00:28:05,599 --> 00:28:08,720
Vamos na próxima sala.|É mais tranqüila.

353
00:28:08,839 --> 00:28:10,720
Minha amiga e eu|queremos deixar as ruas...

354
00:28:10,839 --> 00:28:12,319
...mas precisamos trabalhar.

355
00:28:12,319 --> 00:28:15,200
Limpando escadas, qualquer coisa.|Não nos importamos.

356
00:28:15,319 --> 00:28:16,599
Isso não é muito.

357
00:28:16,680 --> 00:28:19,960
Bem, coleta de lixo,|ou podem aprender habilidades manuais.

358
00:28:20,079 --> 00:28:22,839
Panos bordados para mesa,|flores secas.

359
00:28:22,920 --> 00:28:25,079
Acho que prefiro|coletar lixo.

360
00:28:25,799 --> 00:28:27,480
O que pode fazer,|fora das ruas?

361
00:28:27,599 --> 00:28:29,440
Já trabalhei como cozinheira.

362
00:28:29,480 --> 00:28:31,200
Ela é praticamente uma cirurgiã.

363
00:28:31,200 --> 00:28:33,079
Veja meu rosto.|Ela fez isso.

364
00:28:33,079 --> 00:28:35,599
Melhor que Pitanguy.|Ela é conterrânea de Lola.

365
00:28:35,960 --> 00:28:38,480
Realmente? Você ouviu qualquer coisa sobre ela?

366
00:28:39,200 --> 00:28:41,079
Não a vejo há 18 anos.

367
00:28:41,079 --> 00:28:42,960
Ela "limpou" minha casa.

368
00:28:42,960 --> 00:28:44,480
Ela esteve aqui.

369
00:28:44,559 --> 00:28:46,720
Deve ter sido|há quatro meses atrás.

370
00:28:46,839 --> 00:28:49,200
Nós a judamos a desintoxicar-se.

371
00:28:49,200 --> 00:28:50,960
Quando ela|se curou...

372
00:28:51,079 --> 00:28:53,559
...simplesmente desapareceu.

373
00:28:53,599 --> 00:28:56,480
Gostaria de vê-la|antes de ir a El Salvador.

374
00:28:56,559 --> 00:28:58,319
El Salvador?

375
00:28:58,319 --> 00:28:59,920
Talvez eu a siga.

376
00:28:59,960 --> 00:29:03,079
Sempre imaginei que poderia|fazer sucesso no terceiro mundo.

377
00:29:03,480 --> 00:29:05,319
Então venha comigo.|Não estarei só.

378
00:29:05,440 --> 00:29:07,680
Nas ruas aqui está pior|a cada dia.

379
00:29:07,720 --> 00:29:11,319
As prostitutas eram bastante ruins,|mas,as "drag queens" querem nos jogar para fora.

380
00:29:11,319 --> 00:29:13,440
Não consigo entender as "drag queens".|Elas são malas sem alça.

381
00:29:13,480 --> 00:29:15,599
Elas confundem travistismo|com circo.

382
00:29:15,720 --> 00:29:17,319
Pior, com mímica!

383
00:29:17,480 --> 00:29:19,920
Uma mulher é seu cabelo,|suas unhas...

384
00:29:19,960 --> 00:29:21,839
...lábios para chupar e fofocar.

385
00:29:21,960 --> 00:29:24,680
Quero dizer, alguém já viu|uma mulher calva?

386
00:29:24,720 --> 00:29:27,200
Não posso entende-las.|Elas são mala sem alça!

387
00:29:28,839 --> 00:29:30,720
Duvido que existam|muitas "drag queens" em El Salvador...

388
00:29:30,799 --> 00:29:32,200
...mas estão|no meio de uma guerra.

389
00:29:32,319 --> 00:29:34,559
É? Não sabia.

390
00:29:35,440 --> 00:29:37,440
Estou substituindo algumas freiras|que foram assassinadas.

391
00:29:37,839 --> 00:29:41,319
Não estou certa|de estar precisando de uma guerra agora.

392
00:29:41,319 --> 00:29:43,599
Você é terrível, Agrado.

393
00:29:44,319 --> 00:29:46,319
Então, você era cozinheira.

394
00:29:46,319 --> 00:29:47,319
Sim.

395
00:29:47,440 --> 00:29:49,079
Quem? Esta aqui?

396
00:29:49,200 --> 00:29:50,720
A melhor!

397
00:30:13,920 --> 00:30:15,440
Que surpresa!

398
00:30:15,440 --> 00:30:16,920
Olá, Mãe.

399
00:30:16,960 --> 00:30:18,319
Estamos interrompendo?

400
00:30:18,319 --> 00:30:20,559
Não importa.|A vemos tão raramente...

401
00:30:23,440 --> 00:30:25,720
- Esta é Manuela.|- Prazer em conhecê-la.

402
00:30:25,799 --> 00:30:28,079
Entrem.|Não fiquem paradas aí.

403
00:30:29,960 --> 00:30:31,599
Mãe, Manuela é cozinheira...

404
00:30:31,599 --> 00:30:33,960
...e como Florinda saiu,|pensei--

405
00:30:33,960 --> 00:30:36,839
Obrigada, querida.|Vicenta e eu podemos administrar.

406
00:30:36,920 --> 00:30:39,799
Mas, agora?|Só papai precisa de duas pessoas.

407
00:30:39,839 --> 00:30:42,200
- Onde ele está?|- Fora com o cachorro.

408
00:30:42,200 --> 00:30:43,680
- Estão sós?|- Claro.

409
00:30:43,720 --> 00:30:44,960
E se eles se perderem?

410
00:30:44,960 --> 00:30:47,440
O cachorro conhece o caminho de casa.|Não se preocupe.

411
00:30:47,440 --> 00:30:49,839
Que pena!|Realmente esperava vê-los.

412
00:30:49,920 --> 00:30:52,440
Vamos vê-los,|mas,antes, precisamos convesar.

413
00:30:52,440 --> 00:30:53,599
Venha até o estúdio.

414
00:30:53,680 --> 00:30:55,960
Desculpe, você veio por nada.

415
00:30:55,960 --> 00:30:58,079
- Tudo bem.|- A teste por alguns dias.

416
00:30:58,200 --> 00:31:00,599
Pense no papai.|Manuela é enfermeira.

417
00:31:00,599 --> 00:31:01,960
- Como, também cozinheira?|- Sim.

418
00:31:01,960 --> 00:31:04,599
Prefiro cuidar|de seu pai pessoalmente.

419
00:31:04,720 --> 00:31:08,079
Entendo.|Obrigada, de qualquer maneira. Eu irei.

420
00:31:08,079 --> 00:31:08,960
Adeus.

421
00:31:09,079 --> 00:31:10,599
- Manuela.|- Sim?

422
00:31:10,720 --> 00:31:12,960
Espere aqui.|Não vou demorar.

423
00:31:16,079 --> 00:31:18,440
Como você traz|uma prostituta aqui!

424
00:31:18,440 --> 00:31:21,319
Não é tão fácil achar ajuda|como aguentar você.

425
00:31:21,440 --> 00:31:22,799
Mas, uma prostituta!

426
00:31:22,839 --> 00:31:24,920
Não há motivo|para ser tão rude.

427
00:31:24,960 --> 00:31:28,079
Não gosto de estranhos|me vendo forjar Chagalls.

428
00:31:28,079 --> 00:31:29,720
Pode entender?

429
00:31:29,720 --> 00:31:32,559
Manuela não é mais prostituta.|Está determinada.

430
00:31:32,720 --> 00:31:34,079
A quanto tempo a conhece?

431
00:31:34,559 --> 00:31:35,839
Desde esta manhã.

432
00:31:36,200 --> 00:31:39,960
Esta manhã?|Você é incrível.

433
00:31:40,079 --> 00:31:41,799
Meu trabalho é ajudar as pessoas...

434
00:31:41,839 --> 00:31:43,440
...até as que acabei de conhecer.

435
00:31:43,559 --> 00:31:45,440
Bem, o meu não é.

436
00:31:45,440 --> 00:31:48,200
Não me olhe assim.|Isso não significa que sou intolerante.

437
00:31:49,319 --> 00:31:52,079
- Vamos fazer um trato.|- Um trato?

438
00:31:52,200 --> 00:31:56,200
Darei aquela mulher uma chance|se não for para El Salvador.

439
00:31:56,319 --> 00:31:58,920
Mãe, não coloque mais dúvidas.|Já as tenho bastante.

440
00:31:58,960 --> 00:32:01,440
Mas, eu não.|Aquela viagem é um suicídio!

441
00:32:01,440 --> 00:32:03,440
Não, é um parricídio!

442
00:32:03,559 --> 00:32:05,799
Bem, preciso ir.

443
00:32:05,839 --> 00:32:07,319
Manuela está esperando.

444
00:32:07,319 --> 00:32:10,680
Seguramente! Qualquer prostituta, qualquer salvadorenho,|é mais importante que seus pais!

445
00:32:10,720 --> 00:32:14,200
- Não comece, Mãe.|- Você precisa ir ver um psiquiatra.

446
00:32:15,839 --> 00:32:18,319
Isso não causaria|danos para qualquer um de nós.

447
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Você não quer ver|seu pai e o cachorro?

448
00:32:22,079 --> 00:32:23,839
Outro dia.

449
00:32:23,960 --> 00:32:25,720
Você está bem?

450
00:32:27,319 --> 00:32:29,720
Adeus, mãe.

451
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
- Aló, Vicenta.|- Rosa, querida.

452
00:32:41,720 --> 00:32:44,200
- Você está tão magra. Está comendo?|- Sim, estou.

453
00:32:44,200 --> 00:32:46,680
- Viu uma moça loira embaixo?|- Não.

454
00:32:47,720 --> 00:32:49,960
- Até logo.|- Cuide-se-- e come!

455
00:33:01,680 --> 00:33:03,559
UM BONDE CHAMADO DESEJO

456
00:33:06,839 --> 00:33:09,319
Desculpe por minha mãe.

457
00:33:09,319 --> 00:33:11,559
Desculpe.

458
00:33:13,079 --> 00:33:13,960
Vamos?

459
00:33:14,559 --> 00:33:17,319
Não posso lidar com minha mãe.|Ela me põe louca.

460
00:33:17,960 --> 00:33:20,839
- Você tem pais?|- Morreram.

461
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Então você é só.

462
00:33:23,079 --> 00:33:24,839
Penso que sim.

463
00:33:24,839 --> 00:33:26,559
Seu aspecto está horrível.

464
00:33:26,680 --> 00:33:29,319
Não me sinto muito bem.

465
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
Estou com vontade de vomitar.

466
00:33:33,920 --> 00:33:35,440
Eu tenho--

467
00:33:39,200 --> 00:33:40,839
Aqui.

468
00:33:40,920 --> 00:33:42,839
Você foi ao médico?

469
00:33:44,319 --> 00:33:47,559
Você deve.|Isso pode ser um pouco de gastrite.

470
00:33:49,960 --> 00:33:52,960
Podemos ir para a sua casa|até isso passar?

471
00:33:53,079 --> 00:33:54,319
Bem--

472
00:33:54,440 --> 00:33:55,960
Você tem uma casa?

473
00:33:55,960 --> 00:33:59,960
Acabei de alugar.

474
00:34:03,559 --> 00:34:05,960
Está uma bagunça.

475
00:34:06,799 --> 00:34:09,000
Mudei para cá há quatro dias.

476
00:34:09,440 --> 00:34:11,000
Quer deitar|por algum tempo?

477
00:34:11,000 --> 00:34:13,760
Não, vou sentar um pouco aqui no sofá...

478
00:34:13,760 --> 00:34:14,920
...até isso passar.

479
00:34:15,000 --> 00:34:16,760
Vou assim que melhorar.

480
00:34:18,960 --> 00:34:21,199
Quem é este menino bonito?

481
00:34:23,000 --> 00:34:24,960
Esteban, meu filho.

482
00:34:27,960 --> 00:34:29,760
Pensei que estava só.

483
00:34:29,760 --> 00:34:32,199
Ele morreu em um acidente.

484
00:34:32,760 --> 00:34:35,199
Oh, Sinto muito!

485
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
Não toque nesse caderno,|por favor.

486
00:35:16,199 --> 00:35:18,159
Venha, boneca.|O pior acabou.

487
00:35:18,159 --> 00:35:21,199
Não me toque!|Não me toque novamente, bastardo!

488
00:35:21,440 --> 00:35:23,199
Cuidado com a lingua!

489
00:35:29,519 --> 00:35:31,199
Stella, venha aqui.

490
00:35:31,199 --> 00:35:33,519
Nunca mais voltarei|para esta casa.

491
00:35:33,519 --> 00:35:35,760
Nunca!

492
00:36:03,199 --> 00:36:04,760
CAMARINS

493
00:36:17,199 --> 00:36:19,199
Entre, Nina.

494
00:36:19,760 --> 00:36:22,000
Não sou Nina.|Sou Manuela.

495
00:36:25,519 --> 00:36:27,519
Você não poderia estar aqui.

496
00:36:27,519 --> 00:36:29,199
Nina saiu.

497
00:36:29,199 --> 00:36:30,760
O que?

498
00:36:37,519 --> 00:36:39,000
Onde está Nina?

499
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Não sei.|Acabei de vê-la correndo para fora.

500
00:36:45,440 --> 00:36:48,519
Disse que me esperaria|no seu camarim!

501
00:36:49,480 --> 00:36:51,760
Não posso acreditar nisso.

502
00:36:55,519 --> 00:36:57,679
Temos apenas duas semanas.

503
00:36:57,760 --> 00:37:00,000
Ela não pode fazer isso comigo.

504
00:37:05,679 --> 00:37:07,440
Você tem automóvel?

505
00:37:07,480 --> 00:37:09,000
Não. Onde quer ir?

506
00:37:10,639 --> 00:37:12,639
Não sei.

507
00:37:13,519 --> 00:37:14,760
Pode dirigir?

508
00:37:14,760 --> 00:37:15,960
Sim.

509
00:37:19,519 --> 00:37:22,440
Não diga para ninguém,|mas Nina tem problemas na rua.

510
00:37:23,760 --> 00:37:27,000
Sabe onde pode|encontrá-la, agora?

511
00:37:27,000 --> 00:37:29,199
Não, mas é fácil descobrir.

512
00:37:29,199 --> 00:37:30,760
Obrigada.

513
00:37:30,760 --> 00:37:32,199
Quem é você...

514
00:37:32,199 --> 00:37:35,199
...Sempre dependo|da bondade de estranhos.

515
00:37:37,199 --> 00:37:39,199
Não posso dirigir.

516
00:37:39,480 --> 00:37:41,159
Nina é quem dirige.

517
00:37:41,199 --> 00:37:43,199
- Quer um?|- Não, obrigada.

518
00:37:47,440 --> 00:37:50,000
Comecei a fumar|por causa da Bette Davis.

519
00:37:50,159 --> 00:37:52,000
Para imitá-la.

520
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Aos 18 anos, já fumava|como uma chaminé.

521
00:37:55,480 --> 00:37:57,480
Por isso|utilizo o nome de Huma.

522
00:37:57,480 --> 00:37:59,760
Huma é um nome muito bonito.

523
00:38:01,000 --> 00:38:03,199
Fumaça é tudo o que tenho|na minha vida.

524
00:38:03,440 --> 00:38:05,760
Também tem sucesso.

525
00:38:05,760 --> 00:38:08,199
Sucesso não tem nenhum gosto|ou cheiro.

526
00:38:08,199 --> 00:38:11,480
E, quando se acostuma com ele,|é como se nunca tenha existido.

527
00:38:12,199 --> 00:38:15,199
Deus, onde aquela menina foi?

528
00:38:44,760 --> 00:38:46,440
Acho que é ela!

529
00:38:49,199 --> 00:38:51,639
Fique aqui. Eu irei.

530
00:39:01,000 --> 00:39:03,960
Ele é filho de uma cadela.|Ele corta todo mundo.

531
00:39:04,000 --> 00:39:06,199
É, desde que eu não sou|daqui--

532
00:39:06,480 --> 00:39:08,159
Não me toque.

533
00:39:08,199 --> 00:39:10,159
Escuta, Nina.

534
00:39:10,159 --> 00:39:12,480
Huma está lhe esperando.

535
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
Que porra é você?

536
00:39:14,639 --> 00:39:16,000
Ela está no carro.

537
00:39:31,760 --> 00:39:33,000
Eu consegui tudo.

538
00:39:34,760 --> 00:39:37,480
- Saco, minha bolsa!|- É, ganhei uma bolsa.

539
00:39:37,480 --> 00:39:40,480
Exctasy.

540
00:40:04,000 --> 00:40:06,199
- Quem é?|- Rosa.

541
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
- Aló.|- Como está?

542
00:40:09,199 --> 00:40:11,960
- Está só?|- Acabei de me levantar.

543
00:40:12,000 --> 00:40:13,199
É tarde?

544
00:40:13,199 --> 00:40:16,000
Fiquei fora até tarde, ontem a noite.

545
00:40:16,760 --> 00:40:18,199
- Café da manhã?|- Não, obrigada.

546
00:40:18,480 --> 00:40:21,480
- Não está faminta?|- Então, está de volta às ruas.

547
00:40:21,480 --> 00:40:24,480
Justo quando encontrei|uma nova forma para você ganhar dinheiro.

548
00:40:24,639 --> 00:40:26,199
Diga-me.|Não sou prostituta.

549
00:40:26,480 --> 00:40:29,199
Estive em torno de muita sacanagem,|mas não sou prostituta.

550
00:40:29,199 --> 00:40:31,000
Porque mentiu para mim?

551
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Foi idéia de Agrado.|O vestido também era dela.

552
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
Então, diga: qual  é a outra forma|para ganhar dinheiro?

553
00:40:38,199 --> 00:40:40,480
Estou morrendo de curiosidade.

554
00:40:40,639 --> 00:40:43,000
Quanto você cobraria|para me alugar um quarto?

555
00:40:43,000 --> 00:40:45,199
Alugar um quarto para você?|Porque?

556
00:40:45,440 --> 00:40:47,920
Vou deixar o centro|por alguns meses.

557
00:40:47,960 --> 00:40:50,199
E, sobre El Salvador?

558
00:40:50,480 --> 00:40:52,960
Não me sinto bem.

559
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Não posso viajar assim.

560
00:40:55,000 --> 00:40:58,760
Porque quer mudar para cá|se está doente?

561
00:41:01,440 --> 00:41:03,960
Estou grávida.

562
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
Grávida?

563
00:41:07,000 --> 00:41:08,679
O que vai fazer?

564
00:41:08,679 --> 00:41:11,199
Ter a criança, é claro.|O que você esperava?

565
00:41:11,480 --> 00:41:13,679
Pensei que evitaria|o escandalo, aqui.

566
00:41:13,679 --> 00:41:15,960
O pai pode|ajudá-la?

567
00:41:15,960 --> 00:41:18,440
O pai!|Deus sabe onde ele está.

568
00:41:18,480 --> 00:41:20,679
Mas, você sabe quem é ele,|não sabe?

569
00:41:20,679 --> 00:41:23,480
É claro.|Por quem está me tomando?

570
00:41:23,480 --> 00:41:25,199
Desculpe.

571
00:41:25,480 --> 00:41:27,679
Ele é o seu conterrâneo, Lola.

572
00:41:32,000 --> 00:41:34,199
Aquela besta, cadela fudida!

573
00:41:36,480 --> 00:41:38,679
O que está acontecendo com você?

574
00:41:40,199 --> 00:41:42,639
O que está acontecendo comigo?

575
00:41:42,679 --> 00:41:44,440
De quantos meses você está?

576
00:41:45,440 --> 00:41:47,679
Três meses, eu acho.

577
00:41:47,679 --> 00:41:49,199
Mas, estou muito preocupada.

578
00:41:49,440 --> 00:41:51,199
Preocupada?|Não estou surpresa!

579
00:41:53,199 --> 00:41:55,000
Tive uma hemorragia esta manhã.

580
00:41:55,000 --> 00:41:56,199
Você foi ao médico?

581
00:41:58,679 --> 00:42:01,480
Vou|para o the Hospital del Mar, amanhã.

582
00:42:01,480 --> 00:42:03,480
Quero saber|se você vai comigo.

583
00:42:04,199 --> 00:42:05,480
Sim, é claro.

584
00:42:05,679 --> 00:42:07,679
Obrigada.

585
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
E, quanto ao quarto?

586
00:42:12,000 --> 00:42:13,679
Desculpe.

587
00:42:13,920 --> 00:42:16,199
Você não pode ficar aqui.

588
00:42:36,000 --> 00:42:37,679
Boa noite.|Posso entrar?

589
00:42:37,679 --> 00:42:40,000
Alo!|Estava esperando por você.

590
00:42:40,000 --> 00:42:41,960
Não sabia|para onde enviar sua bolsa.

591
00:42:42,000 --> 00:42:43,199
Está aqui.

592
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
Obrigada.

593
00:42:48,920 --> 00:42:50,199
Está tudo aí?

594
00:42:50,199 --> 00:42:52,679
Sim, tudo.

595
00:42:52,679 --> 00:42:54,480
- Obrigada por ontem à noite.|- Por nada.

596
00:42:54,639 --> 00:42:56,960
Amaria falar mais,|mas o tempo é curto.

597
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
- Posso lhe ajudar?|- Poderia abotoar isto?

598
00:42:59,199 --> 00:43:00,480
Claro.

599
00:43:00,639 --> 00:43:02,440
Qual é o seu nome?| --Manuela.

600
00:43:04,000 --> 00:43:05,920
Gostaria de|trabalhar para mim?

601
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
- Fazendo o que?|- Tudo.

602
00:43:09,000 --> 00:43:12,199
Tudo, menos dormir comigo.|Tenho o suficiente com Nina.

603
00:43:12,480 --> 00:43:15,480
Bem, a verdade é que|estava procurando trabalho.

604
00:43:15,480 --> 00:43:19,199
Preciso de uma assistente pessoal.|Alguém em que possa confiar.

605
00:43:19,199 --> 00:43:22,679
- Você não me conhece.|- |O que ví ontem foi o bastante.

606
00:43:22,960 --> 00:43:24,679
Mas, Nina me odeia.

607
00:43:24,679 --> 00:43:27,679
Nina odeia todo mundo,|inclusive ela mesma.

608
00:43:27,960 --> 00:43:29,480
Bem...

609
00:43:30,679 --> 00:43:32,480
...quando começo?

610
00:43:32,639 --> 00:43:35,000
- Agora mesmo, se puder.|-Tudo bem.

611
00:43:37,199 --> 00:43:39,199
Pergunte a Nina o quer|para o jantar.

612
00:43:39,480 --> 00:43:42,000
- Para mim apenas uma enqueixada.|- Algo mais?

613
00:43:42,159 --> 00:43:45,719
Providencie um tranquilizante para Nina?|Ela está realmente irritada hoje.

614
00:43:45,840 --> 00:43:49,360
- Tenho Lexaton.|- Maravilhoso!

615
00:44:12,239 --> 00:44:14,400
Não mencione o pai.

616
00:44:14,480 --> 00:44:16,719
Porque tem tanta repugnância por Lola?

617
00:44:16,840 --> 00:44:18,719
Lola tem o pior de um homem...

618
00:44:18,719 --> 00:44:20,599
...e o pior de uma mulher.

619
00:44:21,960 --> 00:44:23,719
Lhe contarei uma história.

620
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Tinha uma amiga|que se casou muito jovem.

621
00:44:28,119 --> 00:44:30,239
Depois de um ano, seu marido|foi trabalhar em Paris...

622
00:44:30,239 --> 00:44:33,000
...e ficou de chamá-la|quando estivesse bem situado.

623
00:44:33,239 --> 00:44:34,840
Passaram dois anos.

624
00:44:34,920 --> 00:44:38,480
O marido economizou algum dinheiro|e veio para Barcelona para abrir um bar.

625
00:44:38,880 --> 00:44:41,239
Ela veio para cá, para unir-se a ele.

626
00:44:41,239 --> 00:44:43,599
Dois anos, não é muito tempo,...

627
00:44:44,360 --> 00:44:46,719
...mas o marido havia mudado.

628
00:44:46,719 --> 00:44:48,960
Ele não mais a amava.

629
00:44:49,119 --> 00:44:51,480
A mudança era mais física.

630
00:44:51,480 --> 00:44:54,480
Ele voltou com um par de seios|bem maiores que os dela.

631
00:44:54,639 --> 00:44:56,719
Oh, eu vejo.

632
00:44:58,199 --> 00:45:00,880
Minha amiga era muito jovem.

633
00:45:01,239 --> 00:45:03,480
Estava em uma terra estrangeira.

634
00:45:03,480 --> 00:45:05,960
Não tinha ninguém.

635
00:45:06,960 --> 00:45:09,880
Além dos seios,|seu marido não havia mudado muito e...

636
00:45:09,960 --> 00:45:13,400
...então ela acabou o aceitando.

637
00:45:15,239 --> 00:45:18,599
As mulheres farão qualquer coisa|para evitar ficar só.

638
00:45:19,239 --> 00:45:22,480
As mulheres são mais tolerantes,|mas isso é bom.

639
00:45:22,480 --> 00:45:24,639
Somos burras...

640
00:45:24,719 --> 00:45:26,239
...e um pouco lébicas.

641
00:45:27,639 --> 00:45:29,480
Escute o fim|da história.

642
00:45:29,960 --> 00:45:32,480
Minha amiga|e o seu marido com grandes seios...

643
00:45:32,480 --> 00:45:35,599
...montaram um bar aqui,|em Barceloneta.

644
00:45:36,400 --> 00:45:40,360
Ele passava o dia em um minusculo biquine,|agarrando tudo que podia...

645
00:45:40,440 --> 00:45:42,239
...e brigando com ela|se ela usasse biquine...

646
00:45:42,400 --> 00:45:44,719
...ou mesmo mini-saia.

647
00:45:44,880 --> 00:45:46,480
O bastardo!

648
00:45:46,599 --> 00:45:49,960
Como pode alguém agir como macho|com aqueles par de seios?

649
00:45:56,719 --> 00:45:58,679
Sentem-se.

650
00:45:58,719 --> 00:46:01,119
- Quem é a paciente?|- É ela.

651
00:46:01,199 --> 00:46:02,480
Bem?

652
00:46:04,719 --> 00:46:06,360
Minha irmã está grávida.

653
00:46:06,400 --> 00:46:09,440
Nós achamos que ela está|aproximadamente de três meses.

654
00:46:09,480 --> 00:46:11,960
Esta é a primeira consulta.

655
00:46:12,480 --> 00:46:14,440
Ontem e hoje|sangrei um pouco.

656
00:46:15,480 --> 00:46:18,880
Deite-se no sofá,|e tire a roupa da cintura para baixo.

657
00:46:19,480 --> 00:46:21,599
Não se preocupe.

658
00:46:24,960 --> 00:46:27,119
- Vista isto.|- Obrigada.

659
00:46:29,360 --> 00:46:32,480
De acordo com o ultra-som,|parece que o feto está bem.

660
00:46:32,480 --> 00:46:34,159
Vocês vivem juntas?

661
00:46:34,239 --> 00:46:35,480
- Não.|- Sim.

662
00:46:35,599 --> 00:46:37,199
Então?

663
00:46:37,239 --> 00:46:40,960
Ela vive com nossa mãe,|mas ainda não lhe contou nada.

664
00:46:40,960 --> 00:46:42,719
Sua pressão sanguínea é|normalmente alta?

665
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
Sim, tenho hipertensão.

666
00:46:45,920 --> 00:46:48,639
Há um risco de aborto.

667
00:46:49,440 --> 00:46:51,480
Precisa se mover|o mínimo possível.

668
00:46:52,960 --> 00:46:54,960
Mas tenho que fazer meu trabalho.

669
00:46:55,119 --> 00:46:59,719
Seu único trabalho agora é descansar|e não fazer nada estúpido.

670
00:47:00,440 --> 00:47:02,840
Fale para sua mãe|observar a pressão sanguínea dela.

671
00:47:02,920 --> 00:47:05,960
Tem que seguir uma dieta sem sal|e repousar.

672
00:47:06,119 --> 00:47:07,960
Eu falarei.

673
00:47:08,119 --> 00:47:11,840
Escute, Doutor, trabalho|com pessoas de alto risco...

674
00:47:11,880 --> 00:47:15,480
...assim gostaria de fazer|um teste de AIDS.

675
00:47:15,960 --> 00:47:17,440
Qual é o seu trabalho?

676
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
Ela é assistente social.

677
00:47:20,119 --> 00:47:22,239
Quando poderemos pegar|os resultados?

678
00:47:22,239 --> 00:47:24,719
Em quinze dias.

679
00:47:25,840 --> 00:47:27,960
Você tem que contar a sua mãe.

680
00:47:27,960 --> 00:47:30,480
Você precisa fazer isso mais tarde.

681
00:47:30,480 --> 00:47:33,679
Encontrei um trabalho ontem|e vou estar ocupada o dia todo.

682
00:47:33,719 --> 00:47:35,679
Escute.

683
00:47:35,719 --> 00:47:38,159
Não tem o direito|de pedir para que eu seja sua mãe.

684
00:47:38,239 --> 00:47:40,159
Você já tem uma,|mesmo que não goste dela.

685
00:47:40,239 --> 00:47:43,119
Não podemos escolher nossos pais.|Eles são o que são.

686
00:47:45,199 --> 00:47:46,719
Oh, Deus!

687
00:47:48,400 --> 00:47:51,440
Por favor, não me chantageie!

688
00:47:56,599 --> 00:47:59,119
Não sei se estava certa|em chamar a clinica.

689
00:47:59,960 --> 00:48:02,440
Que mais poderia fazer?

690
00:48:02,480 --> 00:48:04,880
Não posso acreditar ela|indo viver com Stanley.

691
00:48:04,960 --> 00:48:08,239
Então não acredite.|O que importa é você e seu bebê.

692
00:48:08,360 --> 00:48:09,960
E se ela estivesse falando|a verdade?

693
00:48:09,960 --> 00:48:11,360
Blanche?

694
00:48:11,440 --> 00:48:13,719
Blanche não está em condições|de dizer a verdade...

695
00:48:13,719 --> 00:48:16,440
...mesmo que quizesse.

696
00:48:18,880 --> 00:48:20,719
Onde está meu coração?

697
00:48:20,880 --> 00:48:23,400
Ela quer dizer a caixa de jóias.|Na forma de uma coração.

698
00:48:23,480 --> 00:48:26,400
Acho que está em algum lugar, por aqui.|Olha, aqui está.

699
00:48:28,119 --> 00:48:31,480
- Preciso de um colar.|- Nós procuraremos.

700
00:48:33,960 --> 00:48:36,119
Qual o nome do cavalheiro?

701
00:48:36,159 --> 00:48:37,880
Huntleigh.

702
00:48:37,960 --> 00:48:39,920
Ele chamou|quando estava no banheiro?

703
00:48:39,960 --> 00:48:42,960
- Não.|- É estranho!

704
00:48:45,840 --> 00:48:48,960
Porque está olhando para mim assim?|Estou tão horrível?

705
00:48:49,119 --> 00:48:52,199
Não,você está melhor que nunca.

706
00:48:53,960 --> 00:48:56,880
- Ficarei melhor com este colar.|- Eu a ajudarei?

707
00:48:59,719 --> 00:49:01,719
Então você vai viajar.

708
00:49:01,719 --> 00:49:04,960
Você tem tanta sorte.|Fico verde de inveja.

709
00:49:07,119 --> 00:49:08,480
Lá está ele.

710
00:49:08,639 --> 00:49:11,599
Este deve ser o cavalheiro|que veio por você.

711
00:49:18,199 --> 00:49:21,960
DUAS SEMANAS DEPOIS

712
00:49:28,199 --> 00:49:30,960
- Segunda chamada. Quinze minutos.|- Entra.

713
00:49:32,679 --> 00:49:34,679
- Ela não está aqui, ainda?|- Não sei onde está.

714
00:49:34,719 --> 00:49:37,440
Estava no estúdio de TV o dia todo.

715
00:49:38,639 --> 00:49:40,119
- Onde está Nina?|- Não estava com você?

716
00:49:40,199 --> 00:49:41,920
A deixei a pouco em casa , na cama.

717
00:49:41,960 --> 00:49:43,719
- Na cama?|- O que está errado?

718
00:49:43,880 --> 00:49:46,480
Acho que é intoxicação.|Ela estava muito doente nesta manhã.

719
00:49:46,480 --> 00:49:48,920
Porque não me avisou|quando telefonei?

720
00:49:48,960 --> 00:49:50,960
Não quizemos deixá-la preocupada.

721
00:49:50,960 --> 00:49:52,840
- Foi examinada pelo médico?|- Sim.

722
00:49:52,920 --> 00:49:56,880
Ela tem gastroenterite,|mas estará bem amanhã.

723
00:49:56,960 --> 00:49:58,119
Então, cancelamos o espetáculo?

724
00:49:58,159 --> 00:50:00,960
Gostaria de falar com Huma,|por favor.

725
00:50:00,960 --> 00:50:02,119
Sim, espere lá fora.

726
00:50:02,920 --> 00:50:03,960
Cinco minutos.

727
00:50:04,159 --> 00:50:05,639
Certo!

728
00:50:07,159 --> 00:50:10,480
- Fale a verdade.|- Ela está bombardeada. Não pode sequer falar.

729
00:50:10,599 --> 00:50:13,960
Ela saiu logo depois de você.|Não sabia que ficaria em casa.

730
00:50:14,159 --> 00:50:16,199
Pensou que estaria com você.

731
00:50:17,360 --> 00:50:19,199
O que faremos agora?

732
00:50:21,960 --> 00:50:24,960
Se você não tiver um enfarto,|poderia fazer a parte dela.

733
00:50:26,119 --> 00:50:28,599
Conheço o texto de cor|de tanto ouví-lo pelos auto-falantes.

734
00:50:29,199 --> 00:50:30,880
Você pode atuar?

735
00:50:31,199 --> 00:50:34,719
Posso mentir muito bem,|e sei improvisar.

736
00:50:34,840 --> 00:50:35,960
Eu ví isso.

737
00:50:37,199 --> 00:50:39,199
Meu filho disse|que eu eu uma atriz muito boa.

738
00:50:40,119 --> 00:50:43,199
Nem mesmo sabia|que você tinha um filho!

739
00:50:44,199 --> 00:50:47,119
Terceira chamada. Cinco minutos.

740
00:50:47,199 --> 00:50:49,639
Huma, o que vamos fazer?|Não podemos esperar mais.

741
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
Feliz aniversário, Blanche.

742
00:50:58,159 --> 00:50:59,840
Este é o seu presente.

743
00:50:59,920 --> 00:51:02,920
Obrigada, Stanley.|Porque se aborreceu?

744
00:51:02,960 --> 00:51:04,960
Espero que você goste.

745
00:51:05,840 --> 00:51:07,199
O que é--

746
00:51:07,199 --> 00:51:09,199
Uma passagem de ônibus.

747
00:51:09,199 --> 00:51:10,960
Uma passagem de volta para terça-feira.

748
00:51:12,480 --> 00:51:14,480
Está insinuando|que eu devo partir?

749
00:51:14,480 --> 00:51:16,480
O que você acha?

750
00:51:22,719 --> 00:51:25,960
- Porque fez isso com ela?|- Fico doente com seus insultos.

751
00:51:26,159 --> 00:51:29,719
Estou cansado de ver vocês sussurando|pelas minhas costas o tempo todo!

752
00:51:29,960 --> 00:51:31,599
Por favor, não vá!

753
00:51:31,679 --> 00:51:34,119
- Me larga! Rasgou minha camisa!|- Bruto!

754
00:51:34,159 --> 00:51:36,719
Bruto?|Eu era um bruto quando nós nos conhecemos.

755
00:51:36,840 --> 00:51:39,960
Mas recordo|que minha brutalidade nunca foi um problema para você.

756
00:51:39,960 --> 00:51:42,199
Um dia você me mostrou|a foto de sua casa...

757
00:51:42,360 --> 00:51:44,599
...a mansão, com muitas colunas.

758
00:51:44,679 --> 00:51:47,840
Derrubei essas colunas|e lhe ensinei a ser feliz.

759
00:51:47,920 --> 00:51:50,599
Nós rimos|e estávamos felizes juntos...

760
00:51:50,679 --> 00:51:53,719
...até que sua irmã Blanche|apareceu.

761
00:51:53,719 --> 00:51:55,679
O que está errado?

762
00:51:56,719 --> 00:51:59,440
Leve-me para o hospital, por favor!

763
00:52:28,400 --> 00:52:31,639
Parabéns por ontem à noite.|Ouvi dizer que você foi grande.

764
00:52:31,719 --> 00:52:34,159
Não pode imaginar.|Pena que não estava lá.

765
00:52:35,199 --> 00:52:38,440
Estava péssima.|Agrado telefonou para me contar.

766
00:52:38,440 --> 00:52:40,599
Ela deve ter telefonado|para a metade de Barcelona!

767
00:52:40,679 --> 00:52:43,719
Está fazendo tudo|que o doutor falou?

768
00:52:44,679 --> 00:52:47,159
- Eu o ví a pouco.|- E?

769
00:52:47,960 --> 00:52:51,159
- Fui pegar os resultados.|- Esqueci que era hoje.

770
00:53:00,920 --> 00:53:02,400
Sou soro positivo.

771
00:53:03,719 --> 00:53:05,400
Nós vamos refazer os testes.

772
00:53:08,199 --> 00:53:10,599
Como você se meteu com Lola?

773
00:53:11,159 --> 00:53:13,960
Você não sabe que|ela vive no perigo há 15 anos?

774
00:53:14,199 --> 00:53:17,440
Em que mundo voce|pensa que está vivendo?

775
00:53:24,159 --> 00:53:25,440
Eu não sei.

776
00:53:27,440 --> 00:53:29,199
Você falou|para a sua mãe?

777
00:53:34,960 --> 00:53:36,199
Suas colegas?

778
00:53:37,960 --> 00:53:40,199
Não.

779
00:54:01,440 --> 00:54:05,159
Vamos agora pegar as suas coisas|e você mudará para cá.

780
00:54:07,199 --> 00:54:09,440
Obrigada.

781
00:54:20,639 --> 00:54:21,719
- Aló.|- Aló, Alex.

782
00:54:21,880 --> 00:54:24,599
Você foi maravilhosa ontem à noite.

783
00:54:24,639 --> 00:54:26,440
Obrigada.

784
00:54:28,679 --> 00:54:31,679
- Boa tarde.|- Aqui está a senhorita mosca-morta.

785
00:54:31,719 --> 00:54:33,920
- O que aconteceu?

786
00:54:33,960 --> 00:54:35,599
Você planejou tudo, sua prostituta!

787
00:54:35,639 --> 00:54:37,199
Nina, não seja rude.

788
00:54:37,360 --> 00:54:40,960
Você é igualzinha Eve Harrington.|Decorou o texto de propósito.

789
00:54:40,719 --> 00:54:43,679
É impossível aprender tudo|através dos auto-falantes.

790
00:54:43,719 --> 00:54:45,440
Pensa que sou estúpida?

791
00:54:45,599 --> 00:54:47,960
Os auto-falantes ajudaram|a lembrar.

792
00:54:48,159 --> 00:54:49,960
Sabia a parte de Stella|há muito tempo.

793
00:54:50,440 --> 00:54:53,440
- Realmente? Isso é uma coincidência!|- Não poderia imaginar.

794
00:54:53,599 --> 00:54:54,880
O que lhe falei?

795
00:54:54,920 --> 00:54:56,840
Veio a esse camarim por que motivo|na primeira vez?

796
00:54:56,920 --> 00:54:58,719
Ou foi também|apenas coincidência?

797
00:54:59,199 --> 00:55:00,719
Não, não foi coincidência.

798
00:55:04,719 --> 00:55:08,440
Não vou te aborrecer mais.|Pegarei minhas coisas e irei embora.

799
00:55:08,719 --> 00:55:12,960
Manuela, Penso que nos deve uma explicação.

800
00:55:23,119 --> 00:55:25,440
"Um Bonde Chamado Desejo"|marcou a minha vida.

801
00:55:27,840 --> 00:55:31,960
Há vinte anos atrás, atuei como Stella|em um grupo amador.

802
00:55:32,920 --> 00:55:35,199
Foi quando conheci|meu marido.

803
00:55:36,199 --> 00:55:39,119
Ele atuava como Kowalski.

804
00:55:40,199 --> 00:55:43,599
Há dois meses,|Ví sua versão em Madri.

805
00:55:46,440 --> 00:55:48,960
Fui com meu filho.

806
00:55:50,199 --> 00:55:53,360
Era a noite de|seu aniversário.

807
00:55:53,960 --> 00:55:56,199
Estava chovendo,|mas esperamos do lado de fora...

808
00:55:56,199 --> 00:55:58,440
...porque ele queria|seu autógrafo, Huma.

809
00:56:08,199 --> 00:56:10,199
Era uma loucura|esperar na chuva...

810
00:56:10,360 --> 00:56:13,679
...mas era seu aniversário,|assim não pude dizer não.

811
00:56:15,679 --> 00:56:19,199
Voces duas entraram no taxi,|e ele correu atrás.

812
00:56:21,960 --> 00:56:25,199
Um carro que seguia pela rua|o atropelou.

813
00:56:26,599 --> 00:56:28,960
Ele morreu.

814
00:56:29,119 --> 00:56:31,199
Esta é a explicação.

815
00:56:31,400 --> 00:56:33,960
Esta é a explicação, Huma.

816
00:56:49,960 --> 00:56:52,400
Anda, Rosa.|Não posso passar.

817
00:56:52,440 --> 00:56:54,400
O que está fazendo aqui?

818
00:56:54,400 --> 00:56:56,960
Olá. Vim para lhe pagar.

819
00:56:56,960 --> 00:56:58,679
Você saiu ontem|sem seu dinheiro.

820
00:56:59,440 --> 00:57:00,960
Esta é minha irmã Rosa.

821
00:57:00,960 --> 00:57:02,840
- Olá.|- Como está?

822
00:57:02,880 --> 00:57:04,639
Deixe-me ajudá-la.

823
00:57:05,199 --> 00:57:07,119
Vamos pegar o elevador.

824
00:57:07,159 --> 00:57:11,639
- Onde está Nina?|- A deixei com Mário. Lhe mandou um alô.

825
00:57:14,360 --> 00:57:16,400
Deixe as sacolas aqui.

826
00:57:19,199 --> 00:57:21,199
Vai e descança um pouco,|Rosa.

827
00:57:21,199 --> 00:57:23,440
- Não estou cançada.|- Não discuta.

828
00:57:23,679 --> 00:57:25,679
Sente-se.

829
00:57:26,960 --> 00:57:30,199
- Alguma bebida?|- Não, obrigada.

830
00:57:31,119 --> 00:57:33,199
Ela é como uma garotinha.

831
00:57:37,199 --> 00:57:39,960
Não pude dormir toda a noite,|pensando em seu filho.

832
00:57:39,960 --> 00:57:42,840
Posso lembrar de seu rosto|na chuva, perfeitamente...

833
00:57:43,199 --> 00:57:44,960
...e o caderno|em suas mãos.

834
00:57:45,920 --> 00:57:47,440
Parece que o estou vendo, agora.

835
00:57:48,679 --> 00:57:50,880
Não quero falar|sobre meu filho.

836
00:57:51,679 --> 00:57:52,679
Não posso.

837
00:57:56,679 --> 00:57:59,920
Além das desculpas,|Nina e eu queremos que você volte.

838
00:58:00,679 --> 00:58:02,880
Rosa está doente.

839
00:58:02,960 --> 00:58:04,960
Precisa de alguém|para cuidar dela o dia todo.

840
00:58:05,119 --> 00:58:08,400
Não posso deixá-la.|Sinto muito.

841
00:58:08,440 --> 00:58:10,679
Não sei o que fazer.

842
00:58:11,599 --> 00:58:14,199
Porque não leva Nina para uma consulta|em uma clínica?

843
00:58:19,880 --> 00:58:22,840
Se não cumprirmos o contrato,|a companhia me processará.

844
00:58:23,400 --> 00:58:25,199
Ache uma substituta...

845
00:58:25,400 --> 00:58:27,199
...e acabarão seus problemas|com a companhia.

846
00:58:27,679 --> 00:58:30,199
Não posso atuar|sem Nina.

847
00:58:31,440 --> 00:58:34,440
Ela está acabada,|mas eu dependo dela.

848
00:58:44,840 --> 00:58:47,440
- Quem está aí?|- Agrado.

849
00:58:47,440 --> 00:58:49,199
E você a deixou entrar?

850
00:58:50,400 --> 00:58:52,119
Deveria ter dito|que estamos acupadas.

851
00:58:52,199 --> 00:58:53,679
Estou pensando em você.

852
00:58:53,840 --> 00:58:56,920
Venha, deita aqui|e pára de andar em volta.

853
00:58:56,920 --> 00:58:58,599
O que exatamente|está errado em você?

854
00:58:58,679 --> 00:59:00,360
Um acidente.

855
00:59:01,360 --> 00:59:02,840
Que tipo?

856
00:59:02,920 --> 00:59:06,440
Porque não pensei nisto antes?|Agrado poderia ficar no meu lugar.

857
00:59:06,440 --> 00:59:07,440
Claro!

858
00:59:07,440 --> 00:59:09,440
Porque não queria|deixá-la entrar?

859
00:59:10,400 --> 00:59:13,119
É algo entre nós,|mas ela é perfeita para você.

860
00:59:17,920 --> 00:59:19,679
Quanto anos tem Agrado?

861
00:59:19,679 --> 00:59:22,679
Bem velha.|Entre trinta e cinqüenta.

862
00:59:22,880 --> 00:59:24,199
É Agrado seu real nome?

863
00:59:24,400 --> 00:59:26,920
Não, é seu nome artístico.|Como Huma.

864
00:59:28,679 --> 00:59:30,440
Você sabe porque|adotei o nome Huma?

865
00:59:30,440 --> 00:59:31,880
Sim.

866
00:59:31,920 --> 00:59:33,400
Manuela contou-me.

867
00:59:34,440 --> 00:59:36,199
E, o que mais ela contou?

868
00:59:36,199 --> 00:59:38,360
Tudo.|Ela contou-me tudo.

869
00:59:38,440 --> 00:59:40,159
Sobre você e Nina...

870
00:59:40,199 --> 00:59:42,159
...seus problemas...

871
00:59:42,199 --> 00:59:44,119
...e que isso terminará mal.

872
00:59:44,679 --> 00:59:46,920
Realmente?|E o que mais ela disse.

873
00:59:47,119 --> 00:59:48,599
Sou muito curiosa.

874
00:59:48,639 --> 00:59:50,639
Que como atriz,|você é maravilhosa...

875
00:59:52,679 --> 00:59:55,360
...mas como pessoa,|está muito equivocada.

876
00:59:58,199 --> 00:59:59,639
E o que mais?

877
01:00:02,920 --> 01:00:04,599
Que eu não deveria dizer nada.

878
01:00:06,400 --> 01:00:08,199
O que você tem|na bolsa?

879
01:00:08,199 --> 01:00:10,400
- Pás e sorvete.|- Para quê?

880
01:00:10,440 --> 01:00:12,840
Para celebrar seu sucesso|de ontem à noite, cadela.

881
01:00:12,920 --> 01:00:14,679
Obrigada. Entre.

882
01:00:19,360 --> 01:00:21,440
Oh, que surpresa!

883
01:00:21,599 --> 01:00:23,920
Três moças solteiras|em uma casa vazia...

884
01:00:23,920 --> 01:00:26,199
...sempre me faz lembrar|"Como Casar Com Um Milionário".

885
01:00:26,400 --> 01:00:28,679
- Como está, Irmã Rosa?|- Huma, esta é Agrado.

886
01:00:28,679 --> 01:00:30,599
Muito prazer. Sou sua fã.

887
01:00:30,679 --> 01:00:31,679
Como está?

888
01:00:31,880 --> 01:00:35,400
Huma, você é uma deusa,|uma lenda viva.

889
01:00:35,440 --> 01:00:37,440
Como disse, Sou sua "fãs",|no plural...

890
01:00:37,440 --> 01:00:40,880
...mas minha Manuela foi demais|na outra noite.

891
01:00:40,920 --> 01:00:44,360
Como gritei|no espetáculo à noite!

892
01:00:44,920 --> 01:00:46,920
Não deveria estar|em El Salvador?

893
01:00:46,920 --> 01:00:49,679
Sim, mas não vou agora.|Vou ficar aqui.

894
01:00:49,840 --> 01:00:52,199
Agrado, não trabalho|mais para Huma.

895
01:00:52,199 --> 01:00:55,920
Antes de chegar, estavamos falando|que você poderia ficar no meu lugar.

896
01:00:56,679 --> 01:00:57,920
Eu, atuar como Stella?

897
01:00:58,159 --> 01:00:59,920
Me vejo mais como Blanche.

898
01:01:01,440 --> 01:01:03,679
Substituindo-me, e não a Nina,|e muito menos a Huma.

899
01:01:04,199 --> 01:01:05,920
Obrigada, Manuela,|mas não creio que--

900
01:01:05,920 --> 01:01:08,679
Tente por alguns dias.|Ela não é tão grossa como parece.

901
01:01:08,679 --> 01:01:12,119
Sou, Huma, e muito.|Agora mesmo, não estou mostrando tudo.

902
01:01:13,440 --> 01:01:16,440
Então vamos abrir a garrafa|para animar um pouco.

903
01:01:16,440 --> 01:01:17,599
Trouxe sorvete.

904
01:01:17,679 --> 01:01:21,440
Venha, vamos beber|e relaxar um pouco.

905
01:01:21,599 --> 01:01:22,679
Vou buscar os copos.

906
01:01:27,159 --> 01:01:29,679
Quero apenas um pouco de sorvete.|Não posso beber alcool.

907
01:01:29,679 --> 01:01:31,199
Bem, eu beberei.

908
01:01:31,400 --> 01:01:35,360
Ei, o que aconteceu com Manuela?|Parece muito estranha.

909
01:01:35,440 --> 01:01:37,920
O sucesso encheu|a cabeça dela?

910
01:01:39,199 --> 01:01:40,920
Ela quer esvasiar|em Huma.

911
01:01:45,920 --> 01:01:48,199
Penso que Prada|é ideal para uma freira.

912
01:01:48,199 --> 01:01:51,440
Meu problema é que tudo me veste bem,|sou muito eclética.

913
01:01:51,440 --> 01:01:53,679
Tenho frieiras|desde que vim para Barcelona.

914
01:01:53,840 --> 01:01:55,159
Oh, realmente?

915
01:01:55,199 --> 01:01:57,400
Acabou.|Queria mais?

916
01:01:57,440 --> 01:01:59,840
Eu amaria, mas não.

917
01:01:59,880 --> 01:02:01,920
- Onde é o banheiro?|- Siga em frente.

918
01:02:02,920 --> 01:02:04,440
Com licença.

919
01:02:06,679 --> 01:02:10,440
Não me esconda o que está acontecendo.|Não sou uma estranha.

920
01:02:10,440 --> 01:02:12,199
- Lhe contareia amanhã.|- Não, não conte!

921
01:02:12,400 --> 01:02:13,920
Ela não pode manter a boca fechada.

922
01:02:14,119 --> 01:02:16,199
Sei muito bem|como mantê-la fechada.

923
01:02:16,199 --> 01:02:19,440
Rezei muito, como uma senhora inglesa|senão ela não teria êxito.

924
01:02:19,440 --> 01:02:23,440
Sou um modelo de descrição,|mesmo quando estou chupando um pênis.

925
01:02:23,440 --> 01:02:25,440
Já chupei um monte de pênis|em locais públicos...

926
01:02:25,639 --> 01:02:27,639
...e ninguém notou,|a não ser a pessoa envolvida.

927
01:02:28,679 --> 01:02:30,679
Faz tempo que|não chupo um pênis!

928
01:02:35,920 --> 01:02:38,159
Amo a palavra "pênis".

929
01:02:38,159 --> 01:02:40,159
E, "pica"!

930
01:02:41,920 --> 01:02:43,159
Tenho que ir.

931
01:02:43,159 --> 01:02:44,679
- Você está bem?|- O que?

932
01:02:44,679 --> 01:02:46,440
- Você está bem?|- Melhor que nunca.

933
01:02:46,440 --> 01:02:49,159
Posso ajudá-la a|encontrar um taxi?

934
01:02:49,679 --> 01:02:52,360
Quase me esqueci.|Isto é para você.

935
01:02:52,440 --> 01:02:53,679
Obrigada.

936
01:02:54,360 --> 01:02:56,400
- Bem, adeus, meninas.|- Até logo.

937
01:03:00,920 --> 01:03:03,400
Você tem que me ensinar|como latir.

938
01:03:04,159 --> 01:03:08,159
Penso que fui um pouco rude com Huma.|Lhe disse um monte de coisas.

939
01:03:08,159 --> 01:03:10,679
Realmente?|Não importa.

940
01:03:10,679 --> 01:03:12,920
Elas são muito diferentes para irmãs,|não são?

941
01:03:13,159 --> 01:03:16,159
- São irmãs?|- Foi o que Manuela disse.

942
01:03:16,159 --> 01:03:18,119
Bem, se ela disse.

943
01:03:18,159 --> 01:03:21,840
- Penso que vocês me enrolam.|- Precisa nos conhecer melhor.

944
01:03:22,159 --> 01:03:23,840
Você dirige?

945
01:03:23,920 --> 01:03:26,679
- Fui caminhoneiro.|- Realmente?

946
01:03:26,679 --> 01:03:28,639
Em Paris. antes de conseguir meus seios.

947
01:03:28,679 --> 01:03:31,400
Entao, deixei o caminhão|e virei prostituta.

948
01:03:31,440 --> 01:03:34,119
- Que interessante.|- Mesmo.

949
01:03:37,679 --> 01:03:39,679
Um cheque.

950
01:03:39,840 --> 01:03:42,440
- 150,000.|- Como é generosa!

951
01:03:46,920 --> 01:03:48,880
O que é isso?

952
01:03:48,920 --> 01:03:51,920
Um autógrafo de Huma,|para Esteban.

953
01:03:51,920 --> 01:03:55,679
Querido Esteban: Este é|o autógrafo que nunca dei...

954
01:03:55,840 --> 01:03:58,159
...e não porque|você não tentasse.

955
01:04:02,159 --> 01:04:04,440
Tenho sito tola,|lançando minhas pérolas para os porcos.

956
01:04:04,440 --> 01:04:07,159
- Você quer me dizer?|- Você e seu amigo, Mr. Mitchell.

957
01:04:07,400 --> 01:04:10,159
Ele veio me ver|e repetir a difamação que tinha lhe contado.

958
01:04:10,360 --> 01:04:12,920
- Assim, o joguei fora.|- Você jogou Mitch para fora?

959
01:04:13,679 --> 01:04:16,920
Ele voltou com uma caixa de rosas|a implorar meu perdão.

960
01:04:17,119 --> 01:04:20,679
"Perdoe-me", disse ele,|mas algumas coisas não são perdoáveis.

961
01:04:20,679 --> 01:04:23,159
Crueldade não é perdoável.

962
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
É uma coisa imperdoável.

963
01:04:26,840 --> 01:04:28,440
Bem?

964
01:04:29,440 --> 01:04:32,159
- Você também está aprendedo o texto?|- Claro que não.

965
01:04:32,159 --> 01:04:35,159
- Você deve, por via das dúvidas.|- Você acha?

966
01:04:36,119 --> 01:04:37,440
E, se eu tiver uma privação?

967
01:04:37,440 --> 01:04:40,920
Então, você pode ter uma dificuldade?|Poderia ir até o fim?

968
01:04:40,920 --> 01:04:42,679
Se você sabe, porque pergunta?

969
01:04:44,159 --> 01:04:47,360
Se não quer que conte para Huma,|então faça no banheiro.

970
01:04:47,440 --> 01:04:49,159
Não preciso ver essas coisas.

971
01:04:49,639 --> 01:04:50,840
Certo.

972
01:04:50,920 --> 01:04:52,920
Mantenha um olho na porta.

973
01:04:58,599 --> 01:05:01,920
Eu sei que quando você é jovem--|bem, não é nenhuma criança--

974
01:05:01,920 --> 01:05:03,840
...você não dá valor para essas coisas.

975
01:05:03,920 --> 01:05:08,159
Mas, você é atraente,|bem proporcionada--

976
01:05:08,159 --> 01:05:10,119
...tipo pequeno, mas atraente.

977
01:05:10,159 --> 01:05:11,639
Você perdeu peso--

978
01:05:11,679 --> 01:05:13,599
...bem, todas essas drogas--

979
01:05:13,639 --> 01:05:16,159
...mas a coisa importante|é que você perdeu peso.

980
01:05:16,360 --> 01:05:17,920
Você tem talento--

981
01:05:18,119 --> 01:05:20,159
...talento limitado,|mas tem talento.

982
01:05:20,159 --> 01:05:22,639
E, acima de tudo,|uma mulher que a ama.

983
01:05:22,679 --> 01:05:24,440
E você joga tudo isso para o alto.

984
01:05:24,599 --> 01:05:26,920
Você pensa que isso tem valor?|Bem, não tem.

985
01:05:26,920 --> 01:05:28,840
Não vale a pena.

986
01:05:29,920 --> 01:05:33,159
Uso isso por um pouco de paz.|Venha, me ajude.

987
01:05:40,440 --> 01:05:42,840
Está parecendo|como uma tábua.

988
01:05:43,639 --> 01:05:45,880
Comparando a você.

989
01:05:48,159 --> 01:05:50,440
Que hábito sujo!

990
01:05:51,840 --> 01:05:53,880
Nunca você pensou|em cortar isto fora?

991
01:05:53,880 --> 01:05:55,599
Não arrumaria trabalho.

992
01:05:55,679 --> 01:05:57,880
Os clientes os gostam como pneumáticos|e bem empinados.

993
01:05:57,920 --> 01:06:00,920
Reumáticos?|Os caras são tão estranhos.

994
01:06:00,920 --> 01:06:03,400
Não reumáticos. Pneumaticos.

995
01:06:03,400 --> 01:06:05,880
Um par de seios duros|como pneus recentemente inflados...

996
01:06:05,920 --> 01:06:07,400
...e um grande pênis.

997
01:06:08,920 --> 01:06:10,599
Mostre-me seu pênis.

998
01:06:10,639 --> 01:06:12,920
Todas estas dificuldades não acalmam você?.

999
01:06:12,920 --> 01:06:14,679
Talvez goste disso também.

1000
01:06:14,679 --> 01:06:17,840
Você já tem bastante problemas|como está.

1001
01:06:17,880 --> 01:06:21,159
Vá, você tem de ir.|e não faça besteiras.

1002
01:06:21,400 --> 01:06:24,679
A audiência ama isso.|Eles acham que estou grávida.

1003
01:06:24,880 --> 01:06:27,679
Nesta cena não está grávida.|Você teve uma boneca.

1004
01:06:27,880 --> 01:06:29,679
Está certo.

1005
01:06:35,599 --> 01:06:37,920
Você me mostrará|seu pênis depois?

1006
01:06:37,920 --> 01:06:40,920
Eu o mostrarei|e você poderá lambê-lo.

1007
01:06:41,400 --> 01:06:43,360
Jovens tentam qualquer coisa!

1008
01:06:48,400 --> 01:06:52,920
MESES DEPOIS

1009
01:07:04,119 --> 01:07:06,119
Vou dar o nome de Esteban.

1010
01:07:06,159 --> 01:07:08,400
Para seu filho?

1011
01:07:08,599 --> 01:07:10,159
Porque?

1012
01:07:10,400 --> 01:07:12,159
Porque é seu.

1013
01:07:13,159 --> 01:07:15,679
Este bebê pertencerá|a nós duas.

1014
01:07:16,400 --> 01:07:18,679
Só se o tivesse feito.

1015
01:07:18,920 --> 01:07:21,400
Se estivessemos sós|no mundo...

1016
01:07:21,400 --> 01:07:23,679
...sem qualquer compromisso.

1017
01:07:25,360 --> 01:07:27,920
Você e seu filho|só para mim.

1018
01:07:29,159 --> 01:07:31,159
Mas, você tem familia.

1019
01:07:32,840 --> 01:07:35,920
Vou fixar seus cabelos|e melhorar sua aparência.

1020
01:07:35,920 --> 01:07:38,920
- Porque?|- Gosto de ver você bonita.

1021
01:07:38,920 --> 01:07:41,360
Chamei a sua mãe.

1022
01:07:41,400 --> 01:07:43,159
Ela está vindo|para vê-la hoje.

1023
01:07:43,159 --> 01:07:44,679
Minha mãe?

1024
01:07:44,679 --> 01:07:47,679
Tem uma mãe.|Lembra-se?

1025
01:07:49,599 --> 01:07:51,400
O que você contará a ela?

1026
01:07:51,920 --> 01:07:54,679
Que você a ama--|Eu não sei.

1027
01:07:58,400 --> 01:08:00,159
Entre, Huma.

1028
01:08:00,920 --> 01:08:02,920
Não é Huma.|Posso entrar?

1029
01:08:03,119 --> 01:08:04,920
Claro, Mario.|Entre.

1030
01:08:06,159 --> 01:08:08,840
- Você chegou cedo, hoje.|- Sim.

1031
01:08:10,360 --> 01:08:13,400
- O que você está fazendo?|- Passando a ferro, um pouco.

1032
01:08:13,920 --> 01:08:15,840
Algo errado?

1033
01:08:15,920 --> 01:08:18,520
Não consegui dormir muito bem|ontem à noite.

1034
01:08:18,520 --> 01:08:21,520
Estive irritado todo o dia.

1035
01:08:21,520 --> 01:08:23,520
Você poderia fazer|sexo oral para mim?

1036
01:08:24,520 --> 01:08:28,039
Não posso. Não conseguem colocar em suas cabeças que|estou aposentada?

1037
01:08:28,039 --> 01:08:30,039
Não que que você pense que...

1038
01:08:30,359 --> 01:08:32,319
...mas, como|fiquei irritado todo o dia...

1039
01:08:32,439 --> 01:08:34,840
...pensei que um sexo oral|poderia me relaxar.

1040
01:08:34,880 --> 01:08:37,319
Você faz para mim.|Estou irritada, também.

1041
01:08:37,880 --> 01:08:41,000
Bem, seria a primeira vez que|eu sugaria um pênis de mulher...

1042
01:08:41,039 --> 01:08:42,960
...mas se isso a relaxar--

1043
01:08:42,960 --> 01:08:45,039
A companhia inteira|está obsecada por meu pênis!

1044
01:08:45,039 --> 01:08:47,920
Não é o único por aqui.|Você não tem um pênis?

1045
01:08:48,000 --> 01:08:48,960
Sim.

1046
01:08:49,000 --> 01:08:52,520
As pessoas pedem para você chupar os deles|porque você tem um?

1047
01:08:53,039 --> 01:08:54,039
- Eles pedem?|- Não.

1048
01:08:54,039 --> 01:08:55,840
Bem, então?

1049
01:08:56,960 --> 01:08:59,520
Olhe, te chuparei|para mostrar como sou compreensiva...

1050
01:08:59,520 --> 01:09:02,520
...e sensível|Eu sou assim.

1051
01:09:02,840 --> 01:09:04,520
Onde está a porra do telefone?

1052
01:09:04,520 --> 01:09:05,520
Alô?

1053
01:09:14,520 --> 01:09:17,039
Certo, não se preocupe.|Cuidarei de tudo.

1054
01:09:19,520 --> 01:09:22,039
Iremos para meu quarto?|No caso de Huma chegar--

1055
01:09:22,319 --> 01:09:25,359
Huma não pode vir.|Está no hospital, |junto com Nina.

1056
01:09:25,439 --> 01:09:29,359
- O que aconteceu?|- Elas quase se mataram.

1057
01:09:29,359 --> 01:09:31,039
Porra!

1058
01:09:33,960 --> 01:09:34,920
Aqui.

1059
01:09:35,039 --> 01:09:36,520
Temos que cancelar|o espetáculo.

1060
01:09:36,520 --> 01:09:38,520
- Não diga nada.|- Nós temos que dizer alguma coisa.

1061
01:09:38,520 --> 01:09:40,520
Sim, mas não pode|ser a verdade.

1062
01:09:40,520 --> 01:09:43,520
- Eu arranjarei algo.|- Certo.

1063
01:09:44,399 --> 01:09:46,039
E--

1064
01:09:49,520 --> 01:09:51,840
- Alô, como está?|- Alô.

1065
01:09:52,520 --> 01:09:54,039
Entre.

1066
01:09:58,520 --> 01:10:02,000
- Onde está ela?|- Lá no quarto.

1067
01:10:21,039 --> 01:10:24,920
E, eu estava tão preocupada,|pensando que você estava em El Salvador.

1068
01:10:25,520 --> 01:10:27,960
Vejo que você | aprendeu a mentir.

1069
01:10:28,039 --> 01:10:30,039
Não sabia|como lhe contar.

1070
01:10:30,039 --> 01:10:32,039
O que você vai fazer, agora?

1071
01:10:32,039 --> 01:10:34,319
Deixar a ordem?|Casar-se?

1072
01:10:34,399 --> 01:10:36,520
Mãe, que coisas você pergunta!

1073
01:10:37,039 --> 01:10:39,439
Você, nunca se sabe.

1074
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Pelo menos, eu.

1075
01:10:42,039 --> 01:10:45,039
Vou ter que saber|através de sua amiga.

1076
01:10:47,359 --> 01:10:50,039
O que teria feito eu|sem ela?

1077
01:10:50,520 --> 01:10:51,520
Como está papai?

1078
01:10:51,520 --> 01:10:54,039
Como sempre.|Eu não sei.

1079
01:10:54,039 --> 01:10:56,039
Pior.

1080
01:10:57,039 --> 01:11:00,439
Se não se importa,|prefiro não dizer-lhe nada.

1081
01:11:01,520 --> 01:11:04,880
Ele saberia de qualquer maneira.

1082
01:11:05,960 --> 01:11:08,319
- E, Sapic?|- Bem.

1083
01:11:13,399 --> 01:11:15,840
Rosa, eu não sei|o que fazer.

1084
01:11:17,399 --> 01:11:19,039
O que você espera|fazer?

1085
01:11:20,920 --> 01:11:22,399
Nada, mãe.

1086
01:11:24,039 --> 01:11:26,920
Você não espera|nada de mim?

1087
01:11:28,039 --> 01:11:30,359
Não é isso.

1088
01:11:30,960 --> 01:11:34,039
O que quero dizer|é que não torne mais dificil para mim.

1089
01:11:48,039 --> 01:11:50,039
Você gostaria de beber algo?|Estou fazendo chá.

1090
01:11:50,039 --> 01:11:51,520
Não, obrigada.

1091
01:11:51,520 --> 01:11:55,319
O que exatamente está errado?|Não entendi no telefone.

1092
01:11:55,319 --> 01:11:58,039
De acordo com o ultra-som,|ela tem uma placenta prévia.

1093
01:11:58,039 --> 01:12:01,439
Quando chegar a hora,|vai precisar de uma cesariana.

1094
01:12:01,520 --> 01:12:03,520
Enquanto isso,|precisa de repouso completo.

1095
01:12:03,520 --> 01:12:05,520
Acha|que deveria levá-la para casa?

1096
01:12:05,520 --> 01:12:09,000
Tenho que cuidar do pai dela|como se fosse uma criança.

1097
01:12:09,039 --> 01:12:11,840
Você é a mãe dela...

1098
01:12:11,880 --> 01:12:14,399
...mas acho que|Rosa está melhor aqui.

1099
01:12:14,439 --> 01:12:17,039
Essa é a impressão que|ela me deu.

1100
01:12:17,039 --> 01:12:19,039
Se precisar de dinheiro,|basta me pedir.

1101
01:12:19,319 --> 01:12:22,520
- E, por favor, me mantenha informada.|- Sim. Não se preocupe.

1102
01:12:22,880 --> 01:12:24,039
Muito obrigada.

1103
01:12:24,039 --> 01:12:26,039
- Eu a acompanharei.|- Não, não precisa.

1104
01:12:30,000 --> 01:12:32,960
Não sei o que|há de errado com Rosa.

1105
01:12:33,520 --> 01:12:36,520
Desde que nasceu,|tem sido como uma alienada.

1106
01:12:37,039 --> 01:12:39,039
Você teve crianças?

1107
01:12:39,039 --> 01:12:40,840
Sim, um.

1108
01:12:40,920 --> 01:12:43,520
Você se dá bem|com ele?

1109
01:12:44,520 --> 01:12:46,880
Ele morreu.

1110
01:12:48,000 --> 01:12:50,039
Sinto muito.

1111
01:13:10,399 --> 01:13:12,520
Devido a razões|além de suas vontades...

1112
01:13:12,520 --> 01:13:16,520
...duas das atrizes|que triunfam diariamente neste palco...

1113
01:13:16,520 --> 01:13:19,840
...não poderão estar aqui nesta noite--|pobrezinhas.

1114
01:13:19,920 --> 01:13:22,399
Assim, o espetáculo|está cancelado.

1115
01:13:23,039 --> 01:13:25,880
Os que desejarem|podem pegar seu dinheiro de volta...

1116
01:13:25,960 --> 01:13:28,319
...mas, para os não tiverem|nada melhor para fazer...

1117
01:13:28,439 --> 01:13:31,319
...seria uma vergonha desperdiçar a oportunidade rara|que você tem neste teatro.

1118
01:13:31,840 --> 01:13:33,039
Se ficar...

1119
01:13:33,039 --> 01:13:36,520
...prometo entrete-lo|com a história de minha vida.

1120
01:13:38,520 --> 01:13:40,520
Adeus. Sinto muito, mesmo.

1121
01:13:40,880 --> 01:13:44,319
Se eu aborrecer|podem roncar-- assim.

1122
01:13:44,920 --> 01:13:48,319
E, se fizerem isso não|irão ferir meus sentimentos.

1123
01:13:48,319 --> 01:13:50,039
Honestamente.

1124
01:13:52,039 --> 01:13:53,520
Me chamam "Agrado"...

1125
01:13:53,840 --> 01:13:57,520
...porque eu sempre tentei|fazer a vida das pessoas agradável.

1126
01:13:59,359 --> 01:14:03,039
Como tenho sido agradável,|Sou muito autêntica!

1127
01:14:03,520 --> 01:14:05,359
Olhem que corpo!

1128
01:14:06,520 --> 01:14:08,520
Olhem que corpo!

1129
01:14:09,399 --> 01:14:12,520
Olhos amendoados-- 80,000.

1130
01:14:13,840 --> 01:14:15,439
Nariz-- 200,000.

1131
01:14:15,520 --> 01:14:19,000
Um desperdicio de dinheiro. Uma surra,|um ano depois, o deixou assim.

1132
01:14:19,039 --> 01:14:21,520
Me dá caráter,|mas, se soubesse...

1133
01:14:21,520 --> 01:14:23,520
...não teria tocado nisso.

1134
01:14:23,520 --> 01:14:24,520
Continuarei.

1135
01:14:24,840 --> 01:14:28,039
Seios-- dois,|porque não sou monstra.

1136
01:14:28,039 --> 01:14:32,399
70,000 cada,|mas ainda tenho aquela parte de trás.

1137
01:14:32,520 --> 01:14:33,520
Silicone nela--

1138
01:14:33,520 --> 01:14:34,880
Onde?

1139
01:14:34,920 --> 01:14:37,039
Lábios, testa, bochechas...

1140
01:14:37,039 --> 01:14:38,520
...quadris and bunda.

1141
01:14:38,520 --> 01:14:40,359
Um quarto custa aproximadamente 100,000...

1142
01:14:40,399 --> 01:14:43,039
...façam a conta,|porque já a perdi.

1143
01:14:43,039 --> 01:14:45,039
Redução de mandíbula-- 75,000.

1144
01:14:45,039 --> 01:14:46,520
Depilação completa a laser...

1145
01:14:46,520 --> 01:14:49,039
...porque a mulher, como o homem,|também vem dos macacos.

1146
01:14:49,039 --> 01:14:50,880
60,000 a seção.

1147
01:14:50,920 --> 01:14:55,000
Dependendo de como você é cabeluda,|normalmente, de duas a quatro seções.

1148
01:14:55,000 --> 01:14:58,920
Mas, se é uma diva da dança espanhola,|você precisa mais.

1149
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Bem, como estava dizendo...

1150
01:15:04,000 --> 01:15:06,319
...custa muito|ser autêntica, senhora.

1151
01:15:06,319 --> 01:15:08,399
E as pessoas não podem ser parcimoniosas|com essas coisas...

1152
01:15:08,439 --> 01:15:10,520
...porque você é mais autêntica...

1153
01:15:10,920 --> 01:15:14,000
...do que parece|e do que sonhou ser.

1154
01:15:25,880 --> 01:15:27,520
Estava esperando.

1155
01:15:27,520 --> 01:15:30,000
- Por favor, com cuidado.|- Não se preocupe.

1156
01:15:30,439 --> 01:15:33,000
Vamos levantar um pouco.|Muito bem.

1157
01:15:34,520 --> 01:15:36,359
- Está totalmente certo?|- Sim.

1158
01:15:36,359 --> 01:15:38,000
Se você puder empurrar para cima--

1159
01:15:39,439 --> 01:15:41,399
- Eu guardarei isso.|- Obrigado.

1160
01:15:41,439 --> 01:15:43,520
- Você pode administrar?|- Sim.

1161
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Para o Hospital Del Mar,|por favor.

1162
01:15:51,840 --> 01:15:54,359
Podemos ir|pela Praça Medinaceli?

1163
01:15:54,399 --> 01:15:57,520
Quer ir com sua mãe |para o hospital?

1164
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
- Quero apenas ver a praça.|- Tudo bem.

1165
01:16:08,520 --> 01:16:10,000
Pare aqui!

1166
01:16:12,000 --> 01:16:14,520
Brinquei aqui quando era criança.

1167
01:16:20,520 --> 01:16:22,000
Sapic!

1168
01:16:34,000 --> 01:16:36,880
Venha, garoto?

1169
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Alô, Sapic.

1170
01:16:43,520 --> 01:16:46,439
Este cachorro|vai com qualquer pessoa.

1171
01:16:47,000 --> 01:16:48,520
Você tem cachorro?

1172
01:16:49,000 --> 01:16:51,520
Não, mas realmente gosto deles.

1173
01:16:51,920 --> 01:16:55,000
- Quantos anos tem?|- Vinte e seis.

1174
01:16:56,520 --> 01:17:00,520
- E, quanto mede?|-  1 m 68.

1175
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
Venha.

1176
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Vai.|Vai para o papai.

1177
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
Venha.

1178
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Adeus, papai.

1179
01:17:18,520 --> 01:17:21,000
- Está com alguma dor?|- Não.

1180
01:17:22,000 --> 01:17:24,880
Isso é grande.|Parto sem dor.

1181
01:17:26,920 --> 01:17:28,920
Quando ela vai|fazer a cirurgia?

1182
01:17:29,439 --> 01:17:31,000
Em uma hora e meia.

1183
01:17:33,000 --> 01:17:36,960
Então dá tempo de cuidar|de seu pai e voltar.

1184
01:17:37,000 --> 01:17:39,520
Você não precisa|voltar, mãe.

1185
01:17:40,000 --> 01:17:42,319
Quero estar aqui|com você.

1186
01:17:44,960 --> 01:17:46,520
Dê um beijo no papai por mim.

1187
01:17:46,520 --> 01:17:49,319
Estou deixando este.

1188
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
Até logo.

1189
01:17:59,399 --> 01:18:00,920
Adeus.

1190
01:18:04,359 --> 01:18:07,520
Espero que o terceiro Esteban|seja definitivo para você.

1191
01:18:07,520 --> 01:18:09,520
O terceiro Esteban?

1192
01:18:09,880 --> 01:18:11,960
Lola foi o primeiro...

1193
01:18:11,960 --> 01:18:13,520
...e seu filho, o segundo.

1194
01:18:13,520 --> 01:18:16,520
Então, ficou sabendo|que Lola foi o pai do meu filho.

1195
01:18:16,520 --> 01:18:18,359
É claro.

1196
01:18:18,399 --> 01:18:20,520
Não precisa ser gênio.

1197
01:18:20,520 --> 01:18:23,000
Lola não sabe|que tivemos um filho.

1198
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
Nunca contei para ela.

1199
01:18:25,520 --> 01:18:28,000
Seu filho soube?

1200
01:18:28,000 --> 01:18:30,399
Não, não soube.

1201
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
Não falemos sobre coisas tristes.|Hoje é um grande dia.

1202
01:18:35,000 --> 01:18:38,520
Puseram Videla na cadeia,|e seu filho vai nascer.

1203
01:18:41,399 --> 01:18:43,920
- Prometa-me uma coisa.|- O quê?

1204
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
- Se algo acontecer--|- O que pode acontecer?

1205
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Prometa que você não esconderá nada|da criança.

1206
01:18:50,000 --> 01:18:54,000
Não preciso.Você poderá falar-lhe|tudo que quizer.

1207
01:18:54,000 --> 01:18:56,520
Prometa-me.

1208
01:18:56,960 --> 01:18:59,000
Se isso lhe faz feliz.

1209
01:19:01,000 --> 01:19:02,520
Certo.

1210
01:19:02,520 --> 01:19:05,000
Prometo.

1211
01:19:22,000 --> 01:19:26,000
Estamos aqui hoje|para dizer adeus à irmã Rosa.

1212
01:19:56,399 --> 01:19:59,000
Manuela, Estou tão feliz|por lhe ver.

1213
01:19:59,000 --> 01:20:00,920
Que pena|ser neste lugar.

1214
01:20:01,520 --> 01:20:03,000
Não pode ser|em qualquer outro lugar.

1215
01:20:04,520 --> 01:20:08,000
Você não é um ser humano, Lola.|Você é uma epidemia!

1216
01:20:09,000 --> 01:20:11,520
Sempre fui excessiva.

1217
01:20:11,520 --> 01:20:14,000
E, estou muito cansada.

1218
01:20:14,520 --> 01:20:16,000
Manuela, estou morrendo.

1219
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Venha.

1220
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Estou despedindo-me|de todos.

1221
01:20:24,000 --> 01:20:27,520
Roubei Agrado|para pagar minha viagem para a Argentina.

1222
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Queria dar uma última olhada na |nossa cidade...

1223
01:20:31,000 --> 01:20:32,520
...o rio...

1224
01:20:32,840 --> 01:20:34,000
...nossa rua.

1225
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
E, estou feliz|por poder dizer adeus para você, também.

1226
01:20:39,960 --> 01:20:43,359
Agora, preciso ver|a criança da irmã Rosa.

1227
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Meu filho.

1228
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Sempre sonhei ter um filho.|Você sabe disso.

1229
01:20:52,000 --> 01:20:54,399
Quando deixei Barcelona,|fui grávida de você.

1230
01:20:55,000 --> 01:20:55,960
O que?

1231
01:20:57,520 --> 01:20:59,000
O que quer dizer-

1232
01:21:00,520 --> 01:21:02,520
O tiveste?

1233
01:21:03,000 --> 01:21:04,880
Um lindo menino.

1234
01:21:04,920 --> 01:21:07,520
Quero vê-lo.|O trouxe com você?

1235
01:21:07,520 --> 01:21:09,880
Ele está em Madri,|mas não pode vê-lo.

1236
01:21:10,520 --> 01:21:13,960
Nem mesmo à distância.|Prometo que ele não me verá.

1237
01:21:15,520 --> 01:21:17,359
É a última coisa|que peço a você.

1238
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
Você não pode vê-lo.

1239
01:21:21,000 --> 01:21:22,840
Por favor!

1240
01:21:27,000 --> 01:21:30,520
Seis meses atrás,|ele foi atropelado por um carro.

1241
01:21:32,520 --> 01:21:34,000
Está morto.

1242
01:21:43,520 --> 01:21:47,000
Voltei à Barcelona só|para contar a você.

1243
01:21:47,359 --> 01:21:49,359
Sinto muito.

1244
01:22:15,439 --> 01:22:17,359
O bebê!

1245
01:22:18,000 --> 01:22:19,960
Onde você esteve?

1246
01:22:20,000 --> 01:22:21,439
Não se preocupe|Sapic já saiu?

1247
01:22:21,840 --> 01:22:24,840
- Você não estava aqui.|- Estou aqui, agora.

1248
01:22:29,439 --> 01:22:31,000
Ele tem fome.

1249
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
- A mamadeira está aquecendo.|- Pegue-a, por favor?

1250
01:22:34,000 --> 01:22:35,439
Venha aqui.

1251
01:22:36,000 --> 01:22:38,439
Vicenta, não deixe meu marido|entrar aqui, por favor.

1252
01:22:38,880 --> 01:22:41,000
Está convencido|que o bebê é seu.

1253
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Sim, eu sei.

1254
01:22:44,439 --> 01:22:46,439
Ele é muito ciumento.

1255
01:22:46,439 --> 01:22:48,439
Falei a ele|que o bebê é seu.

1256
01:22:48,439 --> 01:22:50,319
Não ouso|lhe contar a verdade.

1257
01:22:50,439 --> 01:22:52,439
Ele não entenderia|nunca.

1258
01:22:52,840 --> 01:22:55,000
Só se fosse meu.

1259
01:22:54,880 --> 01:22:55,640
Rosa!

1260
01:22:57,359 --> 01:22:58,439
O que quer?

1261
01:22:58,880 --> 01:23:00,439
Quem é esta mulher?

1262
01:23:00,439 --> 01:23:02,439
É Manuela,|a nova cozinheira.

1263
01:23:02,840 --> 01:23:05,000
Está conosco|há quatro dias.

1264
01:23:05,359 --> 01:23:08,439
Nós a deixamos neste quarto|assim ele pode ficar com o filho dela.

1265
01:23:08,439 --> 01:23:10,439
Se lembra?|Lhe falei.

1266
01:23:11,439 --> 01:23:14,000
- Quantos anos tem?|- Trinta e oito.

1267
01:23:14,439 --> 01:23:17,439
- Qual sua altura?|- 1 m 70.

1268
01:23:18,439 --> 01:23:19,920
Está certo.

1269
01:23:19,960 --> 01:23:22,000
Agora, pode ir|caminhar.

1270
01:23:24,439 --> 01:23:26,399
Vamos.

1271
01:23:26,960 --> 01:23:28,000
Lá está você.

1272
01:23:28,439 --> 01:23:31,000
- A mamadeira, senhora|- Obrigada.

1273
01:23:32,920 --> 01:23:34,439
Obrigada.

1274
01:23:34,880 --> 01:23:36,439
Não, Não.|Agora vamos comer.

1275
01:23:40,920 --> 01:23:42,000
Sim?

1276
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Não conte para ninguém|sobre anti-corpos.

1277
01:23:49,000 --> 01:23:50,880
As freiras sabem?

1278
01:23:53,399 --> 01:23:55,000
Tudo certo.

1279
01:24:03,000 --> 01:24:06,960
UM MÊS DEPOIS

1280
01:24:27,920 --> 01:24:29,439
Alô, Lola.

1281
01:24:31,920 --> 01:24:33,439
Pegue ele.

1282
01:24:42,439 --> 01:24:44,399
O que disse o médico?

1283
01:24:44,439 --> 01:24:47,000
Ele está bem.|Pode ver-- ele é normal.

1284
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Você está com o papai.

1285
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
- Posso lhe dar um beijo?|- É claro.

1286
01:25:01,000 --> 01:25:04,439
Meu filho, me desculpe por lhe deixar|esta herança terrível.

1287
01:25:04,439 --> 01:25:05,840
Não diga isso.

1288
01:25:05,960 --> 01:25:09,439
Não há nenhuma razão para|ele desenvolver a doença.

1289
01:25:22,439 --> 01:25:24,000
Este é o nosso Esteban.

1290
01:25:27,439 --> 01:25:29,000
Você o chamou de Esteban, também?

1291
01:25:33,399 --> 01:25:35,000
Obrigada.

1292
01:25:40,000 --> 01:25:42,399
Ele queria ser escritor.

1293
01:25:42,439 --> 01:25:47,000
Este era o seu caderno de notas.|Ele o carregava consigo em todos os lugares.

1294
01:25:47,359 --> 01:25:50,000
Ele escreveu isto|na manhã do dia da sua morte.

1295
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Leia.

1296
01:25:54,439 --> 01:25:56,439
"Ontem à noite|Mamãe mostrou-me uma foto.

1297
01:25:57,439 --> 01:25:59,840
Faltava a metade.

1298
01:26:00,439 --> 01:26:04,840
Não quis lhe dizer,|mas minha vida estava perdendo a mesma metade".

1299
01:26:07,439 --> 01:26:09,319
Continue lendo.

1300
01:26:13,439 --> 01:26:15,439
"Esta manhã|olhei pelas gavetas dela...

1301
01:26:15,439 --> 01:26:18,439
...e descobri|um pacote de fotos.

1302
01:26:19,000 --> 01:26:21,439
Em todas faltava|a metade.

1303
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Meu pai, suponho.

1304
01:26:26,960 --> 01:26:29,399
Quero conhecê-lo.

1305
01:26:29,439 --> 01:26:32,439
Tenho que fazer mamãe entender|que não me importa que seja...

1306
01:26:32,439 --> 01:26:34,399
...ou como ele é...

1307
01:26:34,439 --> 01:26:36,439
...ou como ele se comportou com ela.

1308
01:26:38,000 --> 01:26:40,439
Ela não pode me negar|este direito."

1309
01:26:46,000 --> 01:26:47,439
Guarde a foto.

1310
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
Obrigada.

1311
01:27:08,000 --> 01:27:09,960
Não gostei de ver alguém|beijando o bebê.

1312
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Quem era aquela mulher,|como você, no bar?

1313
01:27:12,359 --> 01:27:14,960
Aquela mulher é o seu pai.

1314
01:27:15,000 --> 01:27:16,439
O que está dizendo.

1315
01:27:16,439 --> 01:27:19,439
Que é o seu pai,|e está muito doente.

1316
01:27:19,920 --> 01:27:23,239
Aquele monstro foi|quem matou a minha filha?

1317
01:27:25,199 --> 01:27:27,479
Não pense desta forma,|Rosa.

1318
01:27:38,479 --> 01:27:42,000
Há pessoas que pensam|que se podem fazer uma criança em um dia.

1319
01:27:42,720 --> 01:27:46,199
Mas se leva muito tempo--|muito.

1320
01:27:47,000 --> 01:27:51,439
Por isso é tão terrível de ser ver|o sangue de sua criança no chão.

1321
01:27:52,479 --> 01:27:57,000
A fonte que corre por um minuto|e para nós custaram anos.

1322
01:28:02,479 --> 01:28:04,920
Quando achei meu filho...

1323
01:28:05,359 --> 01:28:08,359
...ele estava tombado|no meio da rua.

1324
01:28:18,279 --> 01:28:21,760
Eu saturei minhas mãos no sangue dele|e o lambí.

1325
01:28:22,479 --> 01:28:25,000
Porque, era o meu.

1326
01:28:27,439 --> 01:28:30,399
Os animais os lambem,|não é verdade?

1327
01:28:31,880 --> 01:28:34,920
Não fiquei enojada|por meu filho.

1328
01:28:36,279 --> 01:28:39,000
Vocês não sabem|o que é isso.

1329
01:28:41,239 --> 01:28:44,000
Em uma redoma de cristais e topazios...

1330
01:28:45,479 --> 01:28:49,000
...eu colocaria|o coração saturado com o meu sangue.

1331
01:28:55,720 --> 01:28:57,479
Mantenha-se amassando.

1332
01:28:57,680 --> 01:29:00,000
A tristeza deve ir|através de suas mãos.

1333
01:29:00,319 --> 01:29:03,319
Trabalhe. Você tem que trabalhar.

1334
01:29:04,399 --> 01:29:07,199
- Você não nota meu resfriado?|- Não, está bem.

1335
01:29:07,479 --> 01:29:09,840
Venha.|Você não deveria estar aqui.

1336
01:29:11,960 --> 01:29:12,960
Alô.

1337
01:29:13,199 --> 01:29:14,960
Tenho um buquê|para Agrado e Huma Rojo.

1338
01:29:15,199 --> 01:29:17,760
- Realmente?|- Sim. Assine aqui, por favor.

1339
01:29:17,800 --> 01:29:20,479
- Está certo que é para Agrado?|- Sim, estou certo.

1340
01:29:22,479 --> 01:29:23,439
Aqui.

1341
01:29:23,479 --> 01:29:25,479
Sabia que eles me chamam de|Agrado?

1342
01:29:26,399 --> 01:29:29,479
Sempre tentei fazer|a vida agradável para os outros.

1343
01:29:29,479 --> 01:29:31,199
Certo.

1344
01:29:36,239 --> 01:29:37,680
"Queridas Agrado e Huma:

1345
01:29:37,760 --> 01:29:39,880
Fugindo mais uma vez|sem despedidas...

1346
01:29:39,960 --> 01:29:42,239
...embora saiba que|você goste de despedidas, Agrado."

1347
01:29:42,319 --> 01:29:45,479
A situação com os pais de Rosa|é insuportável.

1348
01:29:45,479 --> 01:29:48,319
A avó tem medo que|que o bebê a infecte somente com um arranhão.

1349
01:29:48,399 --> 01:29:51,800
Estou levando Estaben para um lugar onde não|terá que suportar tanta hostilidade.

1350
01:29:52,479 --> 01:29:55,199
Agrado, você sabe|gosto de você.

1351
01:29:55,880 --> 01:29:57,960
Cuide bem|de você e de Huma.

1352
01:29:57,960 --> 01:29:59,960
Sinto não estar|para a estréia...

1353
01:29:59,960 --> 01:30:02,960
...mas estou segura que a homenagem a Lorca|será um grande sucesso.

1354
01:30:02,960 --> 01:30:04,439
Escreverei para você...

1355
01:30:04,479 --> 01:30:07,359
...mas é melhor|você não saber mais.

1356
01:30:07,399 --> 01:30:09,479
Oh, e rasgue esta carta.

1357
01:30:09,479 --> 01:30:11,199
Sua Manuela."

1358
01:30:11,279 --> 01:30:15,960
DOIS ANOS DEPOIS

1359
01:30:17,199 --> 01:30:20,680
Volto para Barcelona|depois de dois anos...

1360
01:30:20,760 --> 01:30:22,479
...mas agora|não estou fugindo.

1361
01:30:22,479 --> 01:30:26,359
Estou indo para uma conferência sobre AIDS|organizada por Lata Ruti.

1362
01:30:26,399 --> 01:30:30,199
Meu Esteban neutralizou|o virus em tempo recorde...

1363
01:30:30,279 --> 01:30:31,960
...e eles querem estudar|o seu caso.

1364
01:30:31,960 --> 01:30:33,880
Estou tão feliz.

1365
01:30:35,960 --> 01:30:37,960
Atrapalho?

1366
01:30:40,960 --> 01:30:43,399
Ei, ela também é minha!

1367
01:30:44,960 --> 01:30:47,479
Você está bonita!|Seus cabelos estão tão compridos.

1368
01:30:47,680 --> 01:30:50,680
- E os seus.|- Não, é uma peruca para atuar.

1369
01:30:50,720 --> 01:30:53,199
Espere, seu brinco está solto.|O prenderei.

1370
01:30:53,279 --> 01:30:54,479
Aprenda, animal!

1371
01:30:54,479 --> 01:30:57,279
Animal, mas quero|ver quem cuida de você como eu?

1372
01:30:57,319 --> 01:30:59,359
Grande notícia sobre seu filho!

1373
01:30:59,439 --> 01:31:01,960
Ele neutralizou o virus|praticamente durante a noite.

1374
01:31:01,960 --> 01:31:05,359
Sim. o caso de Esteban|prova que o virus pode desaparecer.

1375
01:31:05,399 --> 01:31:08,960
Eles ainda estão tentando descobrir porque,|mas é um milagre.

1376
01:31:08,960 --> 01:31:12,199
Eu sei disso.|Como rezei para aquela criança.

1377
01:31:12,479 --> 01:31:14,960
Porque não fica conosco|enquanto estiver em Barcelona?

1378
01:31:15,239 --> 01:31:15,960
Claro.

1379
01:31:16,239 --> 01:31:17,960
Nós seremos|como seus avós.

1380
01:31:17,960 --> 01:31:19,960
A mãe de Rosa|espera por isso.

1381
01:31:19,960 --> 01:31:22,239
Ela mudou muito.

1382
01:31:22,319 --> 01:31:24,479
- Terceira chamada - cinco minutos.|- Tenho que ir.

1383
01:31:27,960 --> 01:31:29,720
Você tem a foto de Esteban.

1384
01:31:29,760 --> 01:31:31,960
Lola me deu|antes de morrer.

1385
01:31:31,960 --> 01:31:34,880
A estava guardando|até você voltar.

1386
01:31:34,920 --> 01:31:36,439
Fique com ela.

1387
01:31:37,359 --> 01:31:38,960
Obrigada.

1388
01:31:41,479 --> 01:31:43,199
E, Nina?

1389
01:31:43,960 --> 01:31:45,880
Teve que ir.

1390
01:31:46,960 --> 01:31:49,800
Nina se casou.|Voltou para sua terra natal.

1391
01:31:49,880 --> 01:31:52,439
Teve um bebê, também.|É gordo e horrível.

1392
01:31:52,479 --> 01:31:54,800
Realmente, realmente feio.

1393
01:31:57,960 --> 01:31:59,960
Verei você mais tarde.

1394
01:32:03,319 --> 01:32:05,199
"Para Bette Davis,|Gena Rowlands, Romy Schneider...

1395
01:32:05,239 --> 01:32:06,960
Para todas as atrizes|que têm interpretado atrizes...

1396
01:32:06,960 --> 01:32:08,680
Para todas a mulheres que agem...

1397
01:32:08,760 --> 01:32:10,479
Para todos os homens que agem|e se tornam mulheres...

1398
01:32:10,720 --> 01:32:12,479
Para todas as pessoas|que querem ser mães.

1399
01:32:12,479 --> 01:32:13,960
Para minha mãe."

